91 aforismi di Douglas Adams - Page 2

Douglas Adams:

The mere thought hadn’t even begun to speculate about the merest possibility of crossing my mind.

Traduzione Automatica:

Non avessi il semplice pensiero ‘t anche iniziato a speculare sulla possibilità accenno di attraversare la mia mente.

Proponi la tua traduzione ➭

"The mere thought hadn’t even begun to speculate about…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

The major difference between a thing that might go wrong and a thing that cannot possibly go wrong is that when a thing that cannot possibly go wrong goes wrong it usually turns out to be impossible to get at or repair

Traduzione Automatica:

La principale differenza tra una cosa che potrebbe andare storto e una cosa che non può andare storto è che quando una cosa che non può andare storto va storto si trasforma di solito caso di impossibilità di arrivare o riparazione

Proponi la tua traduzione ➭

"The major difference between a thing that might go…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

The last time anybody made a list of the top hundred character attributes of New Yorkers, common sense snuck in at number 79

Traduzione Automatica:

L’ultima volta che qualcuno fa una lista degli attributi Top Hundred carattere dei newyorchesi, furtivamente nel senso comune, al numero 79

Proponi la tua traduzione ➭

"The last time anybody made a list of the top hundred…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

The knack of flying is learning how to throw yourself at the ground and miss.

Traduzione Automatica:

L’abilità di volare è imparare a buttarsi a terra e perdere.

Proponi la tua traduzione ➭

"The knack of flying is learning how to throw yourself…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

The impossible often has a kind of integrity which the merely improbable lacks.

Traduzione Automatica:

L’impossibile è spesso una sorta di integrità che l’semplicemente improbabile manca.

Proponi la tua traduzione ➭

"The impossible often has a kind of integrity which…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

The idea that Bill Gates has appeared like a knight in shining armour to lead all customers out of a mire of technological chaos neatly ignores the fact that it was he who, by peddling second-rate technology, led them into it in the first place.

Traduzione Automatica:

L’idea che Bill Gates è apparso come un cavaliere dall’armatura scintillante di condurre tutti i clienti di una palude di caos tecnologico ignora chiaramente il fatto che è stato lui che, vendendo tecnologia di seconda aliquota, li condusse in essa in primo luogo.

Proponi la tua traduzione ➭

"The idea that Bill Gates has appeared like a knight…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

The Guide is definitive. Reality is frequently inaccurate.

Traduzione Automatica:

La Guida è definitiva. La realtà è spesso impreciso.

Proponi la tua traduzione ➭

"The Guide is definitive. Reality is frequently inaccurate." di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

The difficulty with this conversation is that it’s very different from most of the ones I’ve had of late. Which, as I explained, have mostly been with trees.

Traduzione Automatica:

La difficoltà di questa conversazione è che ‘s molto diverso dalla maggior parte di quelli I ‘ ve era di ritardo. Che, come ho spiegato, sono stati quasi tutti con gli alberi.

Proponi la tua traduzione ➭

"The difficulty with this conversation is that it’s…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

The Answer to the Great Question Of…..Life, the Universe and Everything…..(is) Forty-two.

Traduzione Automatica:

La risposta alla grande domanda ….. vita, l’universo e tutto quanto è …..() quarantadue anni.

Proponi la tua traduzione ➭

"The Answer to the Great Question Of…..Life, the…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

That young girl is one of the least benightedly unintelligent organic life forms it has been my profound lack of pleasure not to be able to avoid meeting.

Traduzione Automatica:

Che la ragazza è uno dei meno benightedly poco intelligenti forme di vita organica è stata la mia profonda mancanza di piacere di non essere in grado di evitare l’incontro.

Proponi la tua traduzione ➭

"That young girl is one of the least benightedly unintelligent…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Douglas Adams:

Space is big. You just won’t believe how vastly, hugely, mind-bogglingly big it is. I mean, you may think it’s a long way down the road to the drug store, but that’s just peanuts to space.

Traduzione Automatica:

Lo spazio è grande. Hai appena vinto ‘t credere quanto enormemente, enorme, mente bogglingly è grande. Voglio dire, si potrebbe pensare che ‘sa strada lungo la strada per il negozio di droga, ma che ‘ s just noccioline allo spazio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Space is big. You just won’t believe how vastly, hugely,…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

Some say that the universe is made so that when we are about to understand it, it changes into something even more incomprehensible. And then there are those who say that this has already happened.

Traduzione Automatica:

Alcuni dicono che l’universo è fatto in modo che quando ci accingiamo a capirlo, si trasforma in qualcosa di ancora più incomprensibile. E poi ci sono quelli che dicono che questo è già accaduto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Some say that the universe is made so that when we…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

So long, and thanks for all the fish.

Traduzione Automatica:

Tanto tempo, e grazie per tutto il pesce.

Proponi la tua traduzione ➭

"So long, and thanks for all the fish." di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

See first, think later, then test. But always see first. Otherwise you will only see what you were expecting. Most scientists forget that.

Traduzione Automatica:

Vedere in primo luogo, pensare più tardi, poi prova. Ma sempre vedere prima. Altrimenti si vede solo quello che ti aspettavi. Dimenticare che la maggior parte degli scienziati.

Proponi la tua traduzione ➭

"See first, think later, then test. But always see…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

Perhaps I’m old and tired, but I always think that the chances of finding out what really is going on are so absurdly remote that the only thing to do is to say hang the sense of it and just keep yourself occupied.

Traduzione Automatica:

Forse mi ‘m vecchio e stanco, ma penso sempre che le possibilità di scoprire ciò che realmente sta accadendo sono così assurdamente remote che l’unica cosa da fare è dire appendere il senso di essa e solo tenerti occupato.

Proponi la tua traduzione ➭

"Perhaps I’m old and tired, but I always think that…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

One of the most blissful joys of the English language is the fact that one of its greatest practitioners ever, one of the guys on the very top table of all, was a jokesmith. Though maybe it shouldn’t be that big a surprise. Who else would be up there? Austen, of course, Dickens and Chaucer. The only one who couldn’t make a joke to save his life would be Shakespeare.

Traduzione Automatica:

Una delle gioie più felice della lingua inglese è il fatto che uno dei suoi operatori più grandi mai, uno dei ragazzi sul tavolo molto alto di tutti, era un jokesmith. Anche se forse dovresti ‘t sono un grosso sorpresa. Chi altro sarebbe lassù? Austen, naturalmente, Dickens e Chaucer. L’unico che non puà ² ‘t fare una battuta per salvare la sua vita sarebbe Shakespeare.

Proponi la tua traduzione ➭

"One of the most blissful joys of the English language…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

One always overcompensates for disabilities. I’m thinking of having my entire body surgically removed.

Traduzione Automatica:

Una sempre compensi per le disabilità. I ‘m pensare di avere tutto il mio corpo rimosso chirurgicamente.

Proponi la tua traduzione ➭

"One always overcompensates for disabilities. I’m thinking…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

Now it is such a bizarrely improbable coincidence that anything so mind-bog-gglingly useful could have evolved purely by chance that some thinkers have chosen to see it as the final and clinching proof of the non-existence of God.

Traduzione Automatica:

Ora è una tale coincidenza bizzarramente improbabile che una cosa così mente palude gglingly utile si sarebbe potuta evolvere per puro caso che alcuni pensatori hanno scelto di vedere come l’esistenza finale e aggiudicandosi la prova della non-di Dio.

Proponi la tua traduzione ➭

"Now it is such a bizarrely improbable coincidence…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

Nothing travels faster than light, with the possible exception of bad news, which follows its own rules

Traduzione Automatica:

Niente viaggia più veloce della luce, con la possibile eccezione delle cattive notizie, che segue le proprie regole

Proponi la tua traduzione ➭

"Nothing travels faster than light, with the possible…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Douglas Adams:

No, that’s just perfectly normal paranoia. Everyone in the Universe has that.

Traduzione Automatica:

No, che ‘s paranoia solo perfettamente normale. Tutti nell’Universo che ha.

Proponi la tua traduzione ➭

"No, that’s just perfectly normal paranoia. Everyone…" di Douglas Adams | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...