55 aforismi di Doug Horton

Doug Horton:

Why ask why? If it’s raining it just is.

Traduzione Automatica:

Perché chiedere perché? Se piove è solo.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

While seeking revenge, dig two graves – one for yourself.

Traduzione Automatica:

Mentre cerca di vendetta, tombe scavare due – uno per te.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

When my horse is running good, I don’t stop to give him sugar.

Traduzione Automatica:

Quando il mio cavallo esegue bene, non mi fermo a dargli lo zucchero.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

When all is lost, ask the I.R.S. — they’ll find something.

Traduzione Automatica:

Quando tutto è perduto, chiedere l’IRS – troveranno qualcosa.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

We may not always get what we want, but surely we will get what we deserve.

Traduzione Automatica:

Che non possiamo sempre ottenere ciò che vogliamo, ma sicuramente avremo quello che ci meritiamo.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

We are all serving a life sentence, and good behavior is our only hope for a pardon.

Traduzione Automatica:

Siamo tutti scontando una condanna all’ergastolo, e di buona condotta è la nostra unica speranza di un perdono.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

To hit bottom is to fall from grace.

Traduzione Automatica:

A toccare il fondo è caduta dalla grazia.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

To buy happiness is to sell soul.

Traduzione Automatica:

Per comprare la felicità è quello di vendere l’anima.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

To awake from death is to die in peace.

Traduzione Automatica:

A risvegliarsi dalla morte è quello di morire in pace.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Thoughts are the gun, words are the bullets, deeds are the target, the bulls-eye is heaven.

Traduzione Automatica:

I pensieri sono la pistola, le parole sono le pallottole, le azioni sono il bersaglio, i tori-occhio è il cielo.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Thought precedes action, action does not always precede thought.

Traduzione Automatica:

Il pensiero precede l’azione, l’azione non sempre precedere il pensiero.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Thinking good thoughts is not enough, doing good deeds is not enough, seeing others follow your good examples is enough.

Traduzione Automatica:

Pensieri non basta la buona, fare buone azioni non è sufficiente, vedere gli altri seguono il buon esempio è sufficiente.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

There is no bad in good.

Traduzione Automatica:

Non c’è male in bene.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

The more we are filled with thoughts of lust the less we find true romantic love.

Traduzione Automatica:

Quanto più siamo pieni di pensieri di lussuria meno si trova il vero amore romantico.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

The key to heaven’s gate cannot be duplicated.

Traduzione Automatica:

La chiave della porta del Paradiso non può essere ripetuto.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

The art of simplicity is a puzzle of complexity.

Traduzione Automatica:

L’arte della semplicità è un puzzle di complessità.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Strong words are required for weak principles.

Traduzione Automatica:

Le parole forti sono necessari per principi debole.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Smile, it’s free therapy.

Traduzione Automatica:

, Smile è la terapia gratuita.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Smile, it’s better than a poke in the eye.

Traduzione Automatica:

Sorriso, è meglio di un cazzotto in un occhio.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Seeing the light is a choice, not seeing the light is no choice.

Traduzione Automatica:

Vedere la luce è una scelta, non vedendo la luce non è scelta.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Search for meaning, eat, sleep. Search for meaning, eat, sleep. Die, search for meaning, search for meaning, search for meaning.

Traduzione Automatica:

Ricerca di significato, mangiare, dormire. Ricerca di significato, mangiare, dormire. Die, ricerca di senso, ricerca di senso, ricerca di senso.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Remember only the good, the bad will never forget you.

Traduzione Automatica:

Ricordo solo il buono, il brutto non ti dimenticherò mai.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Perfection is perfectly simple; fouling things up requires true skill.

Traduzione Automatica:

La perfezione è molto semplice; cose fouling richiede fino abilità vero.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

No one can drive us crazy unless we give them the keys.

Traduzione Automatica:

Nessuno può guidare noi pazzi a meno che non dare loro le chiavi.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Money is good, love is wealth.

Traduzione Automatica:

Il denaro è bene, l’amore è la ricchezza.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Materialism is the only form of distraction from true bliss.

Traduzione Automatica:

Il materialismo è l’unica forma di distrazione dalla felicità vera.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Love is seeing without eyes, hearing without ears; hatred is nothing.

Traduzione Automatica:

L’amore è vedere senza occhi, senza sentire le orecchie, l’odio non è niente.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Love is a given, hatred is acquired.

Traduzione Automatica:

L’amore è un dato di fatto, l’odio è acquisito.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Live to learn, learn to live, then teach others.

Traduzione Automatica:

Vivere per imparare, imparare a vivere, poi insegnare agli altri.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Life is good when we think it’s good. Life is bad when we don’t think.

Traduzione Automatica:

La vita è bella quando si pensa che è buona. La vita è un male quando non pensiamo.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

It’s not a question of happiness, it’s a requirement. Consider the alternative.

Traduzione Automatica:

Non è una questione di felicità, è un requisito. Considerare l’alternativa.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

If you love something let it go free. If it doesn’t come back, you never had it. If it comes back, love it forever.

Traduzione Automatica:

Se ami qualcosa di lasciarlo andare libero. Se non torna, non hai mai avuto. Se ritorna, l’amore per sempre.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

If wishes were fishes we’d all be throwing nets. If wishes were horses we’d all ride.

Traduzione Automatica:

Se i desideri fossero pesci saremmo tutti gettare le reti. Se i desideri fossero cavalli, saremmo tutti ride.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

If the destination is heaven, why do we scramble to be first in line for hell?

Traduzione Automatica:

Se la destinazione è il cielo, perché ci si precipita ad essere in prima linea per l’inferno?

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

If it looks like shit, smells like shit, mail it to your enemy… he’ll know what to do with it.

Traduzione Automatica:

Se sembra merda, odora di merda, mail al vostro nemico … Lui sa cosa fare con esso.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

If food were free, why work?

Traduzione Automatica:

Se il cibo erano liberi, perché il lavoro?

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Happiness in the present is only shattered by comparison with the past.

Traduzione Automatica:

La felicità nel presente è solo distrutto dal confronto con il passato.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Growing old is not growing up.

Traduzione Automatica:

Invecchiare non sta crescendo.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Good ideas are a dime a dozen, bad ones are free.

Traduzione Automatica:

Le buone idee sono un centesimo di una dozzina, quelli cattivi sono gratuiti.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

First rule of Economics 101: our desires are insatiable. Second rule: we can stomach only three Big Macs at a time.

Traduzione Automatica:

Prima regola of Economics 101: i nostri desideri sono insaziabili. Seconda regola: siamo in grado di stomaco solo tre Big Mac in un momento.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Drive slow and enjoy the scenery — drive fast and join the scenery.

Traduzione Automatica:

Drive lenta e godersi il paesaggio – drive veloce e raggiungi il paesaggio.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Desperation is like stealing from the Mafia: you stand a good chance of attracting the wrong attention.

Traduzione Automatica:

La disperazione è come rubare la mafia: è una buona possibilità di attirare l’attenzione sbagliato.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Death is the final wake-up call.

Traduzione Automatica:

La morte è il risveglio finale-up call.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Death is feared as birth is forgotten.

Traduzione Automatica:

La morte è temuta come la nascita è dimenticato.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Conscience is the window of our spirit, evil is the curtain.

Traduzione Automatica:

La coscienza è la finestra del nostro spirito, il male è il sipario.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Change occurs in direct proportion to dissatisfaction, but dissatisfaction never changes.

Traduzione Automatica:

Cambiamento avviene in proporzione diretta alla insoddisfazione, ma non cambia mai insoddisfazione.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Born a saint, die a sinner — born a sinner, die a saint.

Traduzione Automatica:

Nato un santo, die un peccatore – nato un peccatore, muore un santo.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Boring people are a reflection of boring people.

Traduzione Automatica:

Persone noiose sono un riflesso delle persone che mi annoia.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Being sorry is the highest act of selfishness, seeing value only after discarding it.

Traduzione Automatica:

Ci dispiace essere è il supremo atto di egoismo, visto il valore solo dopo aver scartato esso.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Beauty is variable, ugliness is constant.

Traduzione Automatica:

La bellezza è variabile, la bruttezza è costante.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Be your own hero, it’s cheaper than a movie ticket.

Traduzione Automatica:

Essere il tuo eroe, è meno caro di un biglietto del cinema.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

As the fly bangs against the window attempting freedom while the door stands open, so we bang against death ignoring heaven.

Traduzione Automatica:

Come la mosca sbatte contro la finestra cercando la libertà, mentre la porta è aperta, quindi abbiamo bang contro la morte ignorando il cielo.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Although it is generally known, I think it’s about time to announce that I was born at a very early age.

Traduzione Automatica:

Sebbene sia generalmente noto, penso che sia giunto il momento di annunciare che sono nato ad un’età molto precoce.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Action cures fear, inaction creates terror.

Traduzione Automatica:

Cure azione paura, l’inerzia genera terrore.

Proponi la tua traduzione

Doug Horton:

Abuse a man unjustly, and you will make friends for him.

Traduzione Automatica:

Abuso di un uomo ingiustamente, e si farà amici per lui.

Proponi la tua traduzione