50 aforismi di Daniel J. Boorstin - Page 2

Daniel J. Boorstin:

The courage to imagine the otherwise is our greatest resource, adding color and suspense to all our life.

Traduzione Automatica:

Il coraggio di immaginare l’altro è la nostra risorsa più grande, aggiungendo il colore e la suspense per tutta la nostra vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"The courage to imagine the otherwise is our greatest…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

The celebrity is a person who is known for his well-knownness.

Traduzione Automatica:

La celebrità è una persona che è noto per il suo bene knownness.

Proponi la tua traduzione ➭

"The celebrity is a person who is known for his…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

The American experience stirred mankind from discovery to exploration. From the cautious quest for what they knew (or thought they knew) was out there, into an enthusiastic reaching to the unknown. These are two substantially different kinds of human enterprise.

Traduzione Automatica:

L’esperienza americana l’umanità mosse dalla scoperta di esplorazione. Dalla ricerca cauto per quello che sapeva (o credevano di sapere) è là fuori, in un entusiasta per raggiungere l’ignoto. Questi sono sostanzialmente due tipi differenti di impresa umana.

Proponi la tua traduzione ➭

"The American experience stirred mankind from…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

Technology is so much fun but we can drown in our technology. The fog of information can drive out knowledge.

Traduzione Automatica:

La tecnologia è così divertente, ma siamo in grado di annegare nella nostra tecnologia. La nebbia di informazioni può guidare nella conoscenza.

Proponi la tua traduzione ➭

"Technology is so much fun but we can drown in…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

Standing, standing, standing – why do I have to stand all the time? That is the main characteristic of social Washington.

Traduzione Automatica:

In piedi, in piedi, in piedi – perché devo stare tutto il tempo? Che è la caratteristica principale del sociale Washington.

Proponi la tua traduzione ➭

"Standing, standing, standing – why do I have…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

Some are born great, some achieve greatness, and some hire public relations officers.

Traduzione Automatica:

Alcuni sono nati grandi, alcuni raggiungono la grandezza, e qualche cassetta di addetti alle pubbliche relazioni.

Proponi la tua traduzione ➭

"Some are born great, some achieve greatness,…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

Reading is like the sex act-done privately, and often in bed.

Traduzione Automatica:

La lettura è come l’atto sessuale compiuti in ambito privato, e spesso a letto.

Proponi la tua traduzione ➭

"Reading is like the sex act-done privately, and…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

Our attitude toward our own culture has recently been characterized by two qualities, braggadocio and petulance. Braggadocio — empty boasting of American power, American virtue, American know-how — has dominated our foreign relations now for some decades. Here at home — within the family, so to speak — our attitude to our culture expresses a superficially different spirit, the spirit of petulance. Never before, perhaps, has a culture been so fragmented into groups, each full of its own virtue, each annoyed and irritated at the others.

Traduzione Automatica:

Il nostro atteggiamento verso la nostra cultura è stata recentemente caratterizzata da due qualità, millanterie e petulanza. Millanteria – che vanta vuoto del potere americano, la virtù americana, know-how americano – ha dominato le nostre relazioni con l’estero ora per alcuni decenni. Qui a casa – all’interno della famiglia, per così dire – il nostro atteggiamento verso la nostra cultura esprime uno spirito diverso superficialmente, lo spirito di petulanza. Mai prima d’ora, forse, è una cultura così frammentato in gruppi, ognuno pieno delle sue virtù, ogni fastidio e irritato gli altri.

Proponi la tua traduzione ➭

"Our attitude toward our own culture has recently…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

Of all the nations in the world, the United States was built in nobody’s image. It was the land of the unexpected, of unbounded hope, of ideals, of quest for an unknown perfection. It is all the more unfitting that we should offer ourselves in images. And all the more fitting that the images which we make wittingly or unwittingly to sell America to the world should come back to haunt and curse us.

Traduzione Automatica:

Di tutte le nazioni del mondo, gli Stati Uniti è stata costruita a immagine di nessuno. E ‘stata la terra di inaspettato, di speranza senza limiti, di ideali, di ricerca di una perfezione sconosciuta. E ‘tanto più conveniente che dovremmo offrire noi stessi nelle immagini. E tanto più conveniente che le immagini che ci fanno consapevolmente o inconsapevolmente per vendere America per il mondo dovrebbe ritorcersi contro di noi e maledizione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Of all the nations in the world, the United States…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Daniel J. Boorstin:

Nothing is really real unless it happens on television.

Traduzione di claudio simoni:

Niente è veramente reale se non appare in televisione in ogni caso l'espressione " a meno che..." in italiano vuole il tempo congiuntivo ,la traduzione automatica è errata ,dovrebbe essere "a meno che non succeda in televisione"

Proponi la tua traduzione ➭

"Nothing is really real unless it happens on television." di Daniel J. Boorstin | 1 Traduzione »

Daniel J. Boorstin:

Not so many years ago there was no simpler or more intelligible notion than that of going on a journey. Travel /movement through space /provided the universal metaphor for change. One of the subtle confusions /perhaps one of the secret terrors /of modern life is that we have lost this refuge. No longer do we move through space as we once did.

Traduzione Automatica:

Non molti anni fa non c’era più semplice o più comprensibile di quella idea di andare in un viaggio. Viaggi / movimento attraverso lo spazio / a condizione che la metafora universale di cambiamento. Una delle confusioni sottili / forse uno dei segreti terrori / della vita moderna è che abbiamo perso questo rifugio. Non facciamo passare attraverso lo spazio, come abbiamo fatto in passato.

Proponi la tua traduzione ➭

"Not so many years ago there was no simpler or…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

Knowledge is not simply another commodity. On the contrary. Knowledge is never used up. It increases by diffusion and grows by dispersion.

Traduzione Automatica:

La conoscenza non è semplicemente un altro bene. Al contrario. La conoscenza non è mai esaurito. Aumenta per diffusione e cresce per dispersione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Knowledge is not simply another commodity. On…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

It is only a short step from exaggerating what we can find in the world to exaggerating our power to remake the world. Expecting more novelty than there is, more greatness than there is, and more strangeness than there is, we imagine ourselves masters of a plastic universe. But a world we can shape to our will is a shapeless world.

Traduzione Automatica:

E ‘solo un breve passo dalla esagerato ciò che possiamo trovare nel mondo di esagerare il nostro potere di rifare il mondo. Aspetta più la novità che ci sono, più la grandezza che c’è, e la stranezza più c’è, ci immaginiamo noi stessi padroni di un universo di plastica. Ma un mondo che possa dar forma alla nostra volontà è un mondo informe.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is only a short step from exaggerating what…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

In the twentieth century our highest praise is to call the Bible ‘The World’s Best Seller.’ And it has come to be more and more difficult to say whether we think it is a best seller because it is great, or vice versa.

Traduzione Automatica:

Nel ventesimo secolo la nostra lode più alta è di chiamare la Bibbia ‘Venditore The World’s Best.’ Ed è venuto per essere sempre più difficile dire se pensiamo che è un best seller, perché è grande, o viceversa.

Proponi la tua traduzione ➭

"In the twentieth century our highest praise is…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

In fast-moving, progress-conscious America, the consumer expects to be dizzied by progress. If he could completely understand advertising jargon he would be badly disappointed. The half-intelligibility which we expect, or even hope, to find in the latest product language personally reassures each of us that progress is being made: that the pace exceeds our ability to follow.

Traduzione Automatica:

In rapida evoluzione, progresso cosciente America, il consumatore si aspetta di essere frastornati dal progresso. Se fosse riuscito a comprendere completamente il gergo pubblicitario sarebbe male deluso. La mezza intelligibilità che ci si aspetta, o anche la speranza, di trovare nella lingua di prodotto più recenti rassicura personalmente ognuno di noi che si stiano facendo progressi: il ritmo che supera la nostra capacità di seguire.

Proponi la tua traduzione ➭

"In fast-moving, progress-conscious America, the…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

I’ve learned any fool can write a bad ad, but it takes a real genius to keep his hands off a good one.

Traduzione Automatica:

Ho imparato qualsiasi imbecille può scrivere un annuncio di male, ma ci vuole un genio per mantenere le mani fuori uno buono.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’ve learned any fool can write a bad ad, but…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

I write to discover what I think. After all, the bars aren’t open that early.

Traduzione Automatica:

Scrivo per scoprire quello che penso. Dopo tutto, le barre non sono aperte, che presto.

Proponi la tua traduzione ➭

"I write to discover what I think. After all,…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

I have observed that the world has suffered far less from ignorance than from pretensions to knowledge. It is not skeptics or explorers but fanatics and ideologues who menace decency and progress. No agnostic ever burned anyone at the stake or tortur

Traduzione Automatica:

Ho notato che il mondo ha sofferto molto meno dall’ignoranza che da pretese di conoscenza. Non è scettici o esploratori, ma fanatici e gli ideologi che minaccia la decenza e il progresso. Nessuno che agnostico mai bruciato sul rogo o tortur

Proponi la tua traduzione ➭

"I have observed that the world has suffered far…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

Human models are more vivid and more persuasive than explicit moral commands.

Traduzione Automatica:

Modelli umani sono più vividi e più persuasivo di espliciti comandi morale.

Proponi la tua traduzione ➭

"Human models are more vivid and more persuasive…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Daniel J. Boorstin:

Freedom means the opportunity to be what we never thought we would be.

Traduzione Automatica:

Libertà significa la possibilità di essere ciò che non abbiamo mai pensato che sarebbe stato.

Proponi la tua traduzione ➭

"Freedom means the opportunity to be what we never…" di Daniel J. Boorstin | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...