151 aforismi di D.H. Lawrence - Page 6

D.H. Lawrence:

I got the blues thinking of the future, so I left off and made some marmalade. It’s amazing how it cheers one up to shred oranges and scrub the floor.

Traduzione Automatica:

I got the blues pensare al futuro, così ho lasciato e fatto qualche marmellata. È incredibile come si rallegra fino a uno straccio arance e macchia il pavimento.

Proponi la tua traduzione ➭

"I got the blues thinking of the future, so I left…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

I feel I cannot touch humanity, even in thought, it is abhorrent to me. But a work of art is an act of faith, as Michael Angelo says, and one goes on writing, to the unseen witnesses.

Traduzione Automatica:

Sento che non può toccare l’umanità, anche nel pensiero, è aberrante per me. Ma un opera d’arte è un atto di fede, come Michael Angelo dice, e si va a scrivere, per i testimoni invisibili.

Proponi la tua traduzione ➭

"I feel I cannot touch humanity, even in thought, it…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

I don’t like your miserable lonely single ”front name.” It is so limited, so meager; it has no versatility; it is weighted down with the sense of responsibility; it is worn threadbare with much use; it is as bad as having only one jacket and one hat; it is like having only one relation, one blood relation, in the world. Never set a child afloat on the flat sea of life with only one sail to catch the wind.

Traduzione Automatica:

Non mi piace la tua miserabile solitaria”nome davanti.”E ‘così limitato, così magro e non ha la versatilità, è appesantito con il senso di responsabilità, è indossato con un uso molto logoro, è come male come con una sola giacca e un cappello, è come avere un solo rapporto, un rapporto di sangue, nel mondo. Non impostare mai un bambino a galla sul mare piatto di vita con una sola vela per catturare il vento.

Proponi la tua traduzione ➭

"I don’t like your miserable lonely single ”front…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

I cannot get any sense of an enemy – only of a disaster.

Traduzione Automatica:

Non posso ottenere qualsiasi senso di un nemico – solo di un disastro.

Proponi la tua traduzione ➭

"I cannot get any sense of an enemy – only of a disaster." di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

I cannot cure myself of that most woeful of youth’s follies–thinking that those who care about us will care for the things that mean much to us.

Traduzione Automatica:

Non posso curarmi di che la maggior parte dolente di follie dei giovani – a pensare che chi si prende cura di noi si prenderà cura per le cose che ci dicono tanto.

Proponi la tua traduzione ➭

"I cannot cure myself of that most woeful of youth’s…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

I cannot be a materialist — but Oh, how is it possible that a God who speaks to all hearts can let Belgravia go laughing to a vicious luxury, and White chapel cursing to a filthy debauchery — such suffering, such dreadful suffering — and shall the

Traduzione Automatica:

Non posso essere un materialista – Oh, ma, come è possibile che un Dio che parla a tutti i cuori può lasciar andare Belgravia ridere un lusso vizioso, e maledicendo White Chapel a una depravazione sporca – tale sofferenza, una sofferenza così atroce — e DOVRÀ IL

Proponi la tua traduzione ➭

"I cannot be a materialist — but Oh, how is it possible…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

I can’t do with mountains at close quarters — they are always in the way, and they are so stupid, never moving and never doing anything but obtrude themselves.

Traduzione Automatica:

Non posso che fare con le montagne a distanza ravvicinata – sono sempre in strada, e sono così stupidi, non si spostano e non fare nulla, ma immettersi stessi.

Proponi la tua traduzione ➭

"I can’t do with mountains at close quarters — they…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

I can’t bear art that you can walk round and admire. A book should be either a bandit or a rebel or a man in the crowd.

Traduzione Automatica:

Non riesco a sopportare l’arte che si può fare il giro e ammirare. Un libro deve essere un bandito o un ribelle o un uomo in mezzo alla folla.

Proponi la tua traduzione ➭

"I can’t bear art that you can walk round and admire…." di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

I can never decide whether my dreams are the result of my thoughts, or my thoughts the result of my dreams.

Traduzione Automatica:

Non riesco mai a decidere se i miei sogni sono il risultato dei miei pensieri, i miei pensieri o il risultato dei miei sogni.

Proponi la tua traduzione ➭

"I can never decide whether my dreams are the result…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

I believe that a man is converted when first he hears the low, vast murmur of life, of human life, troubling his hitherto unconscious self.

Traduzione Automatica:

Io credo che un uomo viene convertita al primo sente il basso, mormorio grande della vita, della vita umana, fino a quel momento la sua inquietante inconscio.

Proponi la tua traduzione ➭

"I believe that a man is converted when first he hears…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

I believe a man is born first unto himself–for the happy developing of himself, while the world is a nursery, and the pretty things are to be snatched for, and pleasant things tasted; some people seem to exist thus right to the end. But most are bor

Traduzione Automatica:

Credo che un uomo è nato prima a se stesso – per il felice sviluppo di se stesso, mentre il mondo è un vivaio, e le cose belle devono essere afferrate per, e le cose piacevoli assaggiato; alcune persone sembrano esistere così fino alla fine . Ma la maggior parte sono bor

Proponi la tua traduzione ➭

"I believe a man is born first unto himself–for the…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

I am sure no other civilization, not even the Romans, has showed such a vast proportion of ignominious and degraded nudity, and ugly, squalid dirty sex. Because no other civilization has driven sex into the underworld, and nudity to the W.C.

Traduzione Automatica:

Sono certo che nessun altra civiltà, nemmeno i romani, ha mostrato come una vasta percentuale di nudità ignominiosa e degradati, e brutto, squallido sesso sporco. Poiché nessun altra civiltà ha portato il sesso nel mondo sotterraneo, e la nudità al WC

Proponi la tua traduzione ➭

"I am sure no other civilization, not even the Romans,…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

I am in love – and, my God, it’s the greatest thing that can happen to a man. I tell you, find a woman you can fall in love with. Do it. Let yourself fall in love, if you haven’t done so already. You are wasting your life.

Traduzione Automatica:

I am in love – e, mio Dio, è la cosa più grande che possa capitare a un uomo. Io vi dico, trovare una donna si può innamorare. Do it. Lasciarsi cadere in amore, se non l’hai già fatto. Stai sprecando la tua vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"I am in love – and, my God, it’s the greatest thing…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione » Tags: ,

D.H. Lawrence:

How beautiful maleness is, if it finds its right expression.

Traduzione Automatica:

Come è bello mascolinità è, se trova la sua espressione a destra.

Proponi la tua traduzione ➭

"How beautiful maleness is, if it finds its right expression." di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

How beastly the bourgeois is especially the male of the species.

Traduzione Automatica:

Come bestiale il borghese è in particolare il maschio della specie.

Proponi la tua traduzione ➭

"How beastly the bourgeois is especially the male of…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

He liked to watch his fellow-clerks at work. The man was the work and the work was the man, one thing, for the time being. It was different with the girls. The real woman never seemed to be there at the task, but as if left out, waiting.

Traduzione Automatica:

Gli piaceva guardare i suoi compagni di impiegati al lavoro. L’uomo era al lavoro e il lavoro è stato l’uomo, una cosa, per il momento. È stato diverso con le ragazze. La donna vera non è mai sembrato di essere lì, al compito, ma come se lasciato fuori, in attesa.

Proponi la tua traduzione ➭

"He liked to watch his fellow-clerks at work. The man…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione » Tags:

D.H. Lawrence:

God is only a great imaginative experience.

Traduzione Automatica:

Dio è solo una grande esperienza immaginativa.

Proponi la tua traduzione ➭

"God is only a great imaginative experience." di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

God how I hate new countries: They are older than the old, more sophisticated, much more conceited, only young in a certain puerile vanity more like senility than anything.

Traduzione Automatica:

Dio quanto odio nuovi paesi: sono più vecchio del vecchio, più sofisticato, molto più presuntuoso, solo i giovani in una certa vanità puerile come la demenza senile più di ogni altra cosa.

Proponi la tua traduzione ➭

"God how I hate new countries: They are older than…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

D.H. Lawrence:

For what is the beloved? She is that which I myself am not. In the act of love, I am pure male, and she is pure female. She is she, and I am I, and clasped together with her, I know how perfectly she is not me, now perfectly I am not her, how utterly we are two, the light and the darkness, and how infinetly and eternally, not-to-be-comprehended by either of us is the surpassing One we make.

Traduzione Automatica:

Per quello che è l’amato? Lei è quella che io non sono. In atto d’amore, io sono maschio puro, e lei è femmina puro. Lei è lei, e io sono io, e intrecciate con lei, io so perfettamente che non sono io, ora perfettamente io non sono lei, come tutto ci sono due, la luce e le tenebre, e come infinetly ed eternamente, non -to-be-compreso da uno di noi è il superamento Uno che facciamo.

Proponi la tua traduzione ➭

"For what is the beloved? She is that which I myself…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione » Tags:

D.H. Lawrence:

For man, as for flower and beast and bird, the supreme triumph is to be most vividly, most perfectly alive.

Traduzione Automatica:

Per l’uomo, come per il fiore e la bestia e uccello, il trionfo supremo è di essere più vivo, più vivo perfettamente.

Proponi la tua traduzione ➭

"For man, as for flower and beast and bird, the supreme…" di D.H. Lawrence | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...