If you are cast in a different mould to the majority, it is no merit of yours: Nature did it.
Traduzione Automatica:
Se siete espressi in una forma diversa per la maggioranza, non è merito vostro: la natura ha fatto.
Proponi la tua traduzione ➭If you are cast in a different mould to the majority, it is no merit of yours: Nature did it.
Se siete espressi in una forma diversa per la maggioranza, non è merito vostro: la natura ha fatto.
Proponi la tua traduzione ➭If we would build on a sure foundation in friendship, we must love friends for their sake rather than for our own.
Se vogliamo costruire su un fondamento sicuro in amicizia, dobbiamo amare gli amici per il loro bene, piuttosto che per la nostra.
Proponi la tua traduzione ➭If all the world hated you, and believed you wicked, while your own conscience approved you, and absolved you from guilt, you would not be without friends.
Se tutto il mondo odiavo, e creduto malvagio, mentre la vostra coscienza approvato voi, e voi assolto dal senso di colpa, non si sarebbe senza amici.
Proponi la tua traduzione ➭I’m just going to write because I cannot help it.
Sto solo andando a scrivere perché non posso farne a meno.
Proponi la tua traduzione ➭I try to avoid looking forward or backward, and try to keep looking upward.
Cerco di evitare di guardare in avanti o indietro, e cercare di continuare a guardare verso l’alto.
Proponi la tua traduzione ➭I feel monotony and death to be almost the same
Mi sento monotonia e la morte ad essere quasi la stessa cosa
Proponi la tua traduzione ➭I don’t call you handsome, sir, though I love you most dearly: far too dearly to flatter you. Don’t flatter me.
Io non vi chiamo bello, signore, anche se io ti amo più caramente: troppo caro per adulare voi. Non mi lusinga.
Proponi la tua traduzione ➭I am no bird; and no net ensnares me; I am a free human being with an independent will . . .
Io non sono un uccello, e non al netto intrappola me, io sono un libero essere umano con una volontà autonoma. . .
Proponi la tua traduzione ➭I am always easy of belief when the creed pleases me.
Sono sempre facile di fede, quando il credo mi piace.
Proponi la tua traduzione ➭Good-night, Dr. John; you are good, you are beautiful; but you are not mine. Good-night, and God bless you!
Buona notte, Dr. John, sei bravo, sei bella, ma non sono mie. Buona notte, e Dio vi benedica!
Proponi la tua traduzione ➭Give him enough rope and he will hang himself.
Dategli abbastanza corda e sarà impiccato.
Proponi la tua traduzione ➭Fortune is proverbially called changeful, yet her caprice often takes the form of repeating again and again a similar stroke of luck in the same quarter.
La fortuna è chiamato proverbialmente mutevole, eppure il suo capriccio spesso assume la forma di ripetere ancora e ancora un colpo simile di fortuna nello stesso trimestre.
Proponi la tua traduzione ➭Feeling without judgment is a washy draught indeed; but judgment untempered by feeling is too bitter and husky a morsel for human deglutition
Sentimento senza giudizio è un pescaggio annacquato anzi, ma il giudizio non temperata dal sentimento è troppo amaro e husky un pezzetto di deglutizione umana
Proponi la tua traduzione ➭Ever after that I knew what I was for him; and what I might be for the rest of the world, I ceased painfully to care.
Mai, dopo che io sapevo quello che stavo per lui, e quello che potrebbe essere per il resto del mondo, ho smesso dolorosamente alle cure.
Proponi la tua traduzione ➭Conventionality is not morality. Self-righteousness is not religion. To attack the first is not to assail the last.
Convenzionalità non è morale. Auto-giustizia non è la religione. Per attaccare il primo non è quello di assalire l’ultimo.
Proponi la tua traduzione ➭Conventionality is not morality.
Convenzionalità non è morale.
Proponi la tua traduzione ➭Consistency, madam, is the first of Christian duties.
La coerenza, signora, è il primo dei doveri cristiani.
Proponi la tua traduzione ➭Cheerfulness, it would appear, is a matter which depends fully as much on the state of things within, as on the state of things without and around us.
Allegria, sembrerebbe, è una questione che dipende interamente tanto sullo stato delle cose dentro, come per lo stato delle cose e, senza che ci circonda.
Proponi la tua traduzione ➭But this I know; the writer who possesses the creative gift owns something of which he is not always master / something that at times strangely wills and works for itself. If the result be attractive, the World will praise you, who little deserve praise; if it be repulsive, the same World will blame you, who almost as little deserve blame.
Ma questo lo so, lo scrittore che possiede il dono creativo possiede qualcosa di cui non è sempre padrone / qualcosa che a volte stranamente vuole e lavora per se stesso. Se il risultato è interessante, il mondo ti lodiamo, che poco meritano un elogio, se è ripugnante, lo stesso mondo ti biasimo, che quasi non più meritano biasimo.
Proponi la tua traduzione ➭Better to be without logic than without feeling.
Meglio essere senza logica che, senza sentimento.
Proponi la tua traduzione ➭