159 aforismi di Charles Caleb Colton - Page 6

Charles Caleb Colton:

It is doubtful whether mankind are most indebted to those who like Bacon and Butler dig the gold from the mine of literature, or to those who, like Paley, purify it, stamp it, fix its real value, and give it currency and utility

Traduzione Automatica:

Non è chiaro se gli uomini sono più indebitati a coloro che, come Bacon e Butler scavare l’oro dalla miniera della letteratura, o per chi, come Paley, purificarla, bollo, stabilisce la sua reale valore, e dargli valuta e utilità

Proponi la tua traduzione ➭

"It is doubtful whether mankind are most indebted…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Charles Caleb Colton:

It is better to meet danger than to wait for it. He that is on a lee shore, and foresees a hurricane, stands out to sea and encounters a storm to avoid a shipwreck.

Traduzione Automatica:

E ‘meglio per soddisfare il pericolo di aspettare che. Colui che è su una spiaggia Lee, e prevede un uragano, si distingue per mare e incontra una tempesta per evitare un naufragio.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is better to meet danger than to wait for…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

It is an easy and vulgar thing to please the mob, and no very arduous task to astonish them

Traduzione Automatica:

E ‘una cosa facile e volgare per compiacere la folla, e non è un compito molto arduo a stupirli

Proponi la tua traduzione ➭

"It is an easy and vulgar thing to please the…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

It is always safe to learn, even from our enemies; seldom safe to venture to instruct, even our friends.

Traduzione Automatica:

È sempre meglio per imparare, anche dai nostri nemici; raramente sicuro di rischio per istruire, anche i nostri amici.

Proponi la tua traduzione ➭

"It is always safe to learn, even from our enemies;…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

It is a mortifying truth, and ought to teach the wisest of us humility, that many of the most valuable discoveries have been the result of chance rather than of contemplation, and of accident rather than of design

Traduzione Automatica:

Si tratta di una verità mortificante, e deve insegnare il più saggio di noi, l’umiltà, che molte delle scoperte più importanti sono state il risultato del caso, piuttosto che di contemplazione e di incidente, piuttosto che di design

Proponi la tua traduzione ➭

"It is a mortifying truth, and ought to teach…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

In religion as in politics it so happens that we have less charity for those who believe half our creed, than for those who deny the whole of it

Traduzione Automatica:

Nella religione, come in politica si dà il caso che abbiamo meno di carità per coloro che credono metà della nostra fede, che per coloro che negano l’insieme di essa

Proponi la tua traduzione ➭

"In religion as in politics it so happens that…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

In life we shall find many men that are great, and some that are good, but very few men that are both great and good.

Traduzione Automatica:

Nella vita ci si trova molti uomini che sono grandi, e alcuni che sono buone, ma molto pochi gli uomini che sono grandi e buone.

Proponi la tua traduzione ➭

"In life we shall find many men that are great,…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Charles Caleb Colton:

In all societies, it is advisable to associate if possible with the highest; not that the highest are always the best, but because, if disgusted there, we can descend at any time; but if we begin with the lowest, to ascend is impossible

Traduzione Automatica:

In tutte le società, si consiglia di associare, se possibile, con il più alto, non che il più alto sono sempre le migliori, ma perché, se ci disgustato, siamo in grado di scendere in qualsiasi momento, ma se cominciamo con il più basso, a salire è impossibile

Proponi la tua traduzione ➭

"In all societies, it is advisable to associate…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

Imitation is the sincerest form of flattery.

Traduzione Automatica:

L’imitazione è la forma più sincera di adulazione.

Proponi la tua traduzione ➭

"Imitation is the sincerest form of flattery." di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

Imitation is the sincerest flattery

Traduzione Automatica:

L’imitazione è la più sinceri complimenti

Proponi la tua traduzione ➭

"Imitation is the sincerest flattery" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

Ignorance is a blank sheet, on which we may write; but error is a scribbled one, on which we must first erase

Traduzione Automatica:

L’ignoranza è un foglio bianco, su cui si può scrivere, ma è un errore scarabocchiato uno, su cui dobbiamo prima cancellare

Proponi la tua traduzione ➭

"Ignorance is a blank sheet, on which we may…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

If you would be known, and not know, vegetate in a village; if you would know, and not be known, live in a city

Traduzione Automatica:

Se vuoi essere conosciuto, e non so, vegetare in un villaggio, se volete sapere, e non essere conosciuto, vivono in una città

Proponi la tua traduzione ➭

"If you would be known, and not know, vegetate…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

If you want enemies, excel others; if you want friends, let others excel you.

Traduzione Automatica:

Se si desidera che i nemici, Excel altri, se volete gli amici, lascia che gli altri ti excel.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you want enemies, excel others; if you want…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

If you cannot inspire a woman with love of you, fill her above the brim with love of herself; all that runs over will be yours

Traduzione Automatica:

Se non si può ispirare una donna con l’amore di voi, al di sopra di riempire fino all’orlo con l’amore di sé, tutto ciò che corre sopra sarà tuo

Proponi la tua traduzione ➭

"If you cannot inspire a woman with love of…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione » Tags: ,

Charles Caleb Colton:

If we steal thoughts from the moderns, it will be cried down as plagiarism; if from the ancients, it will be cried up as erudition

Traduzione Automatica:

Se ci rubano i pensieri da moderni, sarà pianto giù come plagio, se dagli antichi, sarà pianto come erudizione

Proponi la tua traduzione ➭

"If we steal thoughts from the moderns, it will…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

If rich, it is easy enough to conceal our wealth but, if poor, it is not quite so easy to conceal our poverty. We shall find it is less difficult to hide a thousand guineas, than one hole in our coat.

Traduzione Automatica:

Se ricco, è abbastanza facile nascondere la nostra ricchezza, ma, se il povero, non è poi così facile da nascondere la nostra povertà. Vedremo, è meno difficile nascondere mille ghinee, di un buco nel nostro cappotto.

Proponi la tua traduzione ➭

"If rich, it is easy enough to conceal our wealth…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

If a horse has four legs, and I’m riding it, I think I can win.

Traduzione Automatica:

Se un cavallo ha quattro gambe, e io sto guidando, penso di poter vincere.

Proponi la tua traduzione ➭

"If a horse has four legs, and I’m riding it,…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

I’m aiming by the time I’m fifty to stop being an adolescent.

Traduzione Automatica:

Mi volto per il momento io sono una cinquantina di smettere di essere un adolescente.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’m aiming by the time I’m fifty to stop being…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

I have somewhere seen it observed that we should make the same use of a book that the bee does of a flower; she steals sweets from it, but does not injure it

Traduzione Automatica:

Ho visto da qualche parte si osserva che dovremmo fare lo stesso uso di un libro che l’ape fa di un fiore; ruba caramelle da esso, ma non danneggiarlo

Proponi la tua traduzione ➭

"I have somewhere seen it observed that we should…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Charles Caleb Colton:

Human foresight often leaves its proudest possessor only a choice of evils

Traduzione Automatica:

Lungimiranza dell’uomo lascia spesso il suo più fiero possessore solo una scelta di mali

Proponi la tua traduzione ➭

"Human foresight often leaves its proudest possessor…" di Charles Caleb Colton | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...