122 aforismi di Bill Watterson - Page 4

Bill Watterson:

It’s not denial. I’m just selective about the reality I accept.

Traduzione Automatica:

Non è la negazione. I’m just selettiva sulla realtà io accetto.

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s not denial. I’m just selective about the reality…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

It’s a magical world, Hobbes, ol’ buddy . . . let’s go exploring!

Traduzione Automatica:

E ‘un mondo magico, Hobbes, ol’ buddy. . . Andiamo ad esplorare!

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s a magical world, Hobbes, ol’ buddy . . . let’s…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

It took hundreds of years for these woods to grow, and they leveled it in a week. It’s gone. After they build new houses here, they’ll have to widen the roads and put up gas stations, and pretty soon the whole area will just be a big strip. Eventually there won’t be a nice spot left anywhere. I wonder if you can refuse to inherit the world.

Traduzione Automatica:

Ci sono voluti centinaia di anni per questi boschi a crescere, e livellato in una settimana. It’s gone. Dopo la loro costruzione di nuove case qui, avranno di ampliare le strade e mettere in su stazioni di benzina, e ben presto tutta l’area sarà solo una striscia di grande. Alla fine non ci sarà un bel posto lasciato ovunque. Mi chiedo se si può rifiutare di ereditare il mondo.

Proponi la tua traduzione ➭

"It took hundreds of years for these woods to grow,…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

It seems like once people grow up, they have no idea what’s cool.

Traduzione Automatica:

Sembra che una volta che le persone crescono, non hanno idea di ciò che è cool.

Proponi la tua traduzione ➭

"It seems like once people grow up, they have no idea…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

If your knees aren’t green by the end of the day, you ought to seriously re-examine your life.

Traduzione Automatica:

Se le ginocchia non sono verdi, entro la fine della giornata, si dovrebbe seriamente rivedere la tua vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"If your knees aren’t green by the end of the day,…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

If you have the personalities down, you understand them and identify with them; you can stick them in any situation and have a pretty good idea of how they’re going to respond. Then it’s just a matter of sanding and polishing up the jokes. But if you’ve got more ambiguous characters or stock stereotypes, the plastic comes through and they don’t work as well. These two characters clicked for me almost immediately and I feel very comfortable working with them.

Traduzione Automatica:

Se avete la personalità verso il basso, a capire e individuare con loro, si può bastone in qualsiasi situazione, e avere un’idea abbastanza precisa di come stanno andando a rispondere. Allora è solo una questione di levigatura e lucidatura fino gli scherzi. Ma se hai personaggi più ambigui o stereotipi di scorta, la plastica viene fornito tramite e non funziona altrettanto bene. Questi due personaggi cliccato per me quasi subito e mi sento molto comodo lavorare con loro.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you have the personalities down, you understand…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

If you don’t have anything to say just keep quiet! Provoking a reaction isn’t the same as saying something significant. Expressing ideas if you can’t make them understood. You’re just babling to yourself!

Traduzione Automatica:

Se non hai niente da dire solo stare zitti! Provocando una reazione non è lo stesso che dire qualcosa di significativo. Esprimere le proprie idee se non riesci a farli capire. Stai solo babling a te stesso!

Proponi la tua traduzione ➭

"If you don’t have anything to say just keep quiet!…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

If you do the job badly enough, sometimes you don’t get asked to do it again.

Traduzione Automatica:

Se fai il lavoro male abbastanza, a volte non ti chiede di farlo di nuovo.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you do the job badly enough, sometimes you don’t…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

If you can’t control your peanut butter, you can’t expect to control your life.

Traduzione Automatica:

Se non è possibile controllare il burro di arachidi, non si può pretendere di controllare la vostra vita.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you can’t control your peanut butter, you can’t…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

If something is so complicated that you can’t explain it in 10 minutes, than it’s probably not worth knowing anyways.

Traduzione Automatica:

Se qualcosa è così complicato che non si può spiegare in 10 minuti, che probabilmente non vale la pena conoscere anyways.

Proponi la tua traduzione ➭

"If something is so complicated that you can’t explain…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

If someone wants to be a cartoonist, let’s see him develop his own strip instead of taking over the duties of someone else’s. We’ve got too many comic strip corpses being propped up and passed for living by new cartoonists who ought to be doing something of their own. If a cartoonist isn’t good enough to make it on his own work, he has no business being in the newspaper.

Traduzione Automatica:

Se qualcuno vuole essere un fumettista, vediamo lo sviluppo di sua linea di fumetti, invece di assumere le funzioni di qualcun altro. Abbiamo troppi fumetti cadaveri di essere puntellato e passato per vivere da disegnatori nuovi che dovrebbero fare qualcosa di proprio. Se un vignettista non è sufficiente per rendere il proprio lavoro, egli non ha nulla a essere nel quotidiano.

Proponi la tua traduzione ➭

"If someone wants to be a cartoonist, let’s see him…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

If people sat outside and looked at the stars each night, I’ll bet they’d live a lot differently.

Traduzione Automatica:

Se la gente seduto fuori a guardare le stelle ogni notte, scommetto che avrebbero vissuto molto diverso.

Proponi la tua traduzione ➭

"If people sat outside and looked at the stars each…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

If life is just a stage, then we are all running around ad-libbing, with absolutely no clue what the plot is. Maybe that’s why we don’t know whether it’s a comedy or tragedy.

Traduzione Automatica:

Se la vita è solo una fase, allora siamo tutti in giro ad improvvisare, senza alcuna idea di cosa sia la trama. Forse è per questo che non sappiamo se si tratta di una commedia o di tragedia.

Proponi la tua traduzione ➭

"If life is just a stage, then we are all running…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

If cartoonists would look at this more as an art than as a part time job or a get-rich-quick scheme, I think comics overall would be better. I think there’s a tremendous potential to be tapped.

Traduzione Automatica:

Se fumettisti sarebbe dare un’occhiata a questo più come un’arte che come un lavoro part-time o un get-ricchi rapidamente, penso fumetti generale sarebbe meglio. Penso che ci sia un enorme potenziale da sfruttare.

Proponi la tua traduzione ➭

"If cartoonists would look at this more as an art…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

I’ve got to start listening to those quiet, nagging doubts.

Traduzione Automatica:

Devo iniziare ad ascoltare quelle tranquille, dubbi assillanti.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’ve got to start listening to those quiet, nagging…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

I’m yet another resource-consuming kid in an overpopulated planet, raised to an alarming extent by Hollywood and Madison Avenue, poised with my cynical and alienated peers to take over the world when you’re old and weak.

Traduzione Automatica:

Sono ancora un’altra risorsa-kid consuma in un pianeta sovrappopolato, ha sollevato in modo preoccupante da Hollywood e Madison Avenue, in bilico con i miei colleghi cinici e alienati a conquistare il mondo quando sei vecchio e debole.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’m yet another resource-consuming kid in an overpopulated…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

I’M SIGNIFICANT! screamed the dust speck.

Traduzione Automatica:

I’M SIGNIFICATIVI! strillò il granello di polvere.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’M SIGNIFICANT! screamed the dust speck." di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

I’m sick of everybody telling me what to do.

Traduzione Automatica:

Sono stufo di tutti a dirmi cosa fare.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’m sick of everybody telling me what to do." di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

I’m not dumb. I just have a command of thoroughly useless information.

Traduzione Automatica:

Io non sono stupido. Ho appena hanno un comando di informazioni completamente inutili.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’m not dumb. I just have a command of thoroughly…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Bill Watterson:

I’d like to have the opportunity to draw this strip for years and see where it goes. It’s sort of a scary thing now to imagine; these cartoonists who’ve been drawing a strip for twenty years. I can’t imagine coming up with that much material. If I just take it day by day, though, it’s a lot of fun, and I do think I have a long way to go before I’ve exhausted the possibilities.

Traduzione Automatica:

Mi piacerebbe avere la possibilità di disegnare questa striscia per anni e vedere dove va. È una sorta di una cosa spaventosa ora ad immaginare; questi disegnatori, che sono stato disegnando una striscia di venti anni. Non riesco a immaginare a venire con quella molto materiale. Se mi basta prendere giorno per giorno, però, è molto divertente, e io credo di avere una lunga strada da percorrere prima che ho esaurito tutte le possibilità.

Proponi la tua traduzione ➭

"I’d like to have the opportunity to draw this strip…" di Bill Watterson | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...