74 aforismi di Barbara Bush

Barbara Bush:

[Nonetheless, American officials traveling with Mr. Bush said that they wondered how successful the White House would be in allocating more reconstruction aid for Iraq now that the hurricane damage will soak up so many American resources.] It seems clear, … that the days of American largess for Iraq are coming to a close.

Traduzione Automatica:

(Tuttavia, i funzionari americani che viaggiano con il signor Bush ha detto che si chiedeva come successo la Casa Bianca sarebbe ripartizione degli aiuti alla ricostruzione di più per l’Iraq, ora che i danni provocati dall’uragano sarà assorbire così tante risorse americane.) Sembra chiaro, … che il giorno della generosità americana per l’Iraq sono giungendo a conclusione.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

[HOUSTON (AP) - Former Presidents Bush and Clinton said Monday they are ready to help Hurricane Katrina victims through a new fund similar to the one they spearheaded after the Asian tsunami.] We’re most anxious to roll up our sleeves and get to work, … It will take all of us working together to accomplish our goal.

Traduzione Automatica:

(HOUSTON (AP) – L’ex presidenti Bush e Clinton ha detto Lunedi sono pronti ad aiutare le vittime dell’uragano Katrina attraverso un nuovo fondo simile a quello che guidato dopo lo tsunami asiatico.) Siamo più ansiosi di rimboccarsi le maniche e arrivare a lavoro, … Ci vorranno tutti noi che lavoriamo insieme per raggiungere il nostro obiettivo.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

You may think the president is all-powerful, but he is not. He needs a lot of guidance from the Lord.

Traduzione Automatica:

Si può pensare che il presidente è onnipotente, ma non lo è. Ha bisogno di un sacco di orientamento da parte del Signore.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

You just don’t luck into things as much as you’d like to think you do. You build step by step, whether it’s friendships or opportunities.

Traduzione Automatica:

Semplicemente non la fortuna nelle cose quanto ti piacerebbe pensare che si fa. Si costruisce passo dopo passo, sia che si tratti di amicizia o di opportunità.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

You have to love your children unselfishly. That’s hard. But it’s the only way.

Traduzione Automatica:

Dovete amare i vostri figli disinteressatamente. Che è difficile. Ma è l’unico modo.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Why should we hear about body bags and death?

Traduzione Automatica:

Perché dovremmo sentir parlare di sacchi per i cadaveri e la morte?

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Whether it be here or in Washington or anywhere else, there’s somebody who has got something to say to the president, that’s part of the job, … And I think it’s important for me to be thoughtful and sensitive to those who have got something to say. But I think it’s also important for me to go on with my life, to keep a balanced life.

Traduzione Automatica:

Che si tratti di qui o di Washington o altrove, c’è qualcuno che ha qualcosa da dire al presidente, che è parte del lavoro, … E credo che sia importante per me essere attenta e sensibile a coloro che hanno qualcosa da dire. Ma credo che sia importante anche per me di andare avanti con la mia vita, per mantenere una vita equilibrata.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

When you come to a roadblock, take a detour.

Traduzione Automatica:

Quando si arriva a un posto di blocco, prendere una deviazione.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

What I’m hearing, which is sort of scary, is they all want to stay in Texas. Everybody is so overwhelmed by the hospitality. And so many of the people in the arena here, you know, were underprivileged anyway — this, this is working very well for them.

Traduzione Automatica:

What I’m dell’udienza, che è una sorta di paura, è che tutti vogliono rimanere in Texas. Tutti sono così sopraffatto dalla ospitalità. E così molte delle persone nell’arena qui, sapete, sono stati comunque svantaggiati -, questo è il lavoro molto bene per loro.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

We’re most anxious to roll up our sleeves and get to work, … It will take all of us working together to accomplish our goal.

Traduzione Automatica:

Siamo più ansiosi di rimboccarsi le maniche e mettersi al lavoro, … Ci vorranno tutti noi che lavoriamo insieme per raggiungere il nostro obiettivo.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

We will complete our mission in Iraq because a free Iraq is in this country’s interest, … A free Iraq in the heart of the Middle East is in the interest of the United States of America.

Traduzione Automatica:

Intendiamo completare la nostra missione in Iraq, perché un Iraq libero è nell’interesse di questo paese, … Un Iraq libero, nel cuore del Medio Oriente è nell’interesse degli Stati Uniti d’America.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

We all make our contributions to the world and I suppose mine will not be to the literary treasures of the western civilization, … But I do hope to contribute in my own way, and one of those ways is to bring closer the day when every child and every American learns to read.

Traduzione Automatica:

Tutti noi facciamo il nostro contributo al mondo e suppongo che il mio non sarà ai tesori letterari della civiltà occidentale, … Ma spero di contribuire a modo mio, e uno di questi modi è quello di avvicinare il giorno in cui ogni bambino e ogni americano impara a leggere.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

War is not nice…

Traduzione Automatica:

La guerra non è bello …

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Today, I broaden the challenge by making this pledge, … The United States is ready to eliminate tariffs, subsidies and other barriers to free flow of goods and services as other nations do the same.

Traduzione Automatica:

Oggi allargo la sfida facendo questo impegno, … Gli Stati Uniti sono pronti ad eliminare i dazi, sussidi e altre barriere al libero flusso di beni e servizi, come le altre nazioni fare lo stesso.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Today, America is confronting another disaster that has caused destruction and loss of life, … This time the devastation resulted not from the malice of evil men, but from the fury of water and wind.

Traduzione Automatica:

Oggi, l’America sta affrontando un altro disastro che ha causato la distruzione e la perdita della vita, … Questa volta la devastazione non risulta dalla malizia degli uomini malvagi, ma dalla furia dell’acqua e del vento.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

To us, family means putting your arms around each other and being there.

Traduzione Automatica:

Per noi, la famiglia significa mettere le tue braccia intorno all’altra e di essere lì.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

This is working very well for them.

Traduzione Automatica:

Questo sta lavorando molto bene per loro.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

The winner of the hoop race will be the first to realize her dream, not society’s dream, her own personal dream.

Traduzione Automatica:

Il vincitore della gara cerchio sarà il primo a realizzare il suo sogno, non sogno della società, proprio sogno personale.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

The president remains in excellent health and fit for duty,

Traduzione Automatica:

Il presidente resta in ottima salute e in forma per il dovere,

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

The president can take it.

Traduzione Automatica:

Il Presidente può prendere.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

The government is not love. Government is law and justice. Love comes from religious congregations of all faiths. So when we talk about getting people off drugs, this government must not fear welcoming faith-based programs,

Traduzione Automatica:

Il governo non è l’amore. Governo è il diritto e la giustizia. L’amore è da congregazioni religiose di tutte le fedi. Così, quando si parla di ottenere le persone dalla droga, questo governo non deve temere accogliente programmi religiosi,

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Thank heavens the debates are over, … Someone said we should have more. I said, ‘Good heavens, haven’t we had enough of those?’

Traduzione Automatica:

Grazie al cielo le discussioni sono finite, … Qualcuno ha detto che dovremmo avere più. Ho detto: ‘Mio Dio, non abbiamo avuto abbastanza di questi?’

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Study hard, work hard and play hard, too,

Traduzione Automatica:

Studio duro, duro lavoro e giocare duro, troppo,

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Somewhere out in this audience may even be someone who will one day follow in my footsteps, and preside over the White House as the president’s spouse. I wish him well.

Traduzione Automatica:

Da qualche parte in questa udienza può anche essere qualcuno che un giorno seguire le mie orme, e presiedere alla Casa Bianca come il coniuge del presidente. Faccio i migliori auguri.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Some people give time, some money, some their skills and connections, some literally give their life’s blood. But everyone has something to give.

Traduzione Automatica:

Alcune persone dare tempo, denaro, alcune abilità e le loro connessioni, alcuni letteralmente dare la loro vita di sangue. Ma tutti hanno qualcosa da dare.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

So many of the people here, you know, were underprivileged anyway, so this is working very well for them.

Traduzione Automatica:

Così molte delle persone qui, sapete, sono stati privilegiati in ogni caso, quindi questo sta lavorando molto bene per loro.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Only the actions of the just smell sweet and blossom in the dust.

Traduzione Automatica:

Solo le azioni dei giusti odore dolce e fiori nella polvere.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

One thing I can say about George… he may not be able to keep a job, but he’s not boring.

Traduzione Automatica:

Una cosa che posso dire di George … egli non può essere in grado di mantenere un lavoro, ma non è noioso.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Never lose sight of the fact that the most important yardstick of your success will be how you treat other people – your family, friends, and coworkers, and even strangers you meet along the way.

Traduzione Automatica:

Mai perdere di vista il fatto che il criterio più importante del vostro successo sarà come si trattano le persone – familiari, amici e colleghi, e anche gli estranei si incontrano lungo il cammino.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

My son, George, has been a bad, bad boy! Right, George?

Traduzione Automatica:

Mio figlio, George, è stato un cattivo, cattivo ragazzo! A destra, George?

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

My best guess is the remote regions of Pakistan, Afghanistan,

Traduzione Automatica:

La mia ipotesi migliore è la regioni più remote del Pakistan, Afghanistan,

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Katrina exposed serious problems in our response capability at all levels of government, … And to the extent that the federal government didn’t fully do its job right, I take responsibility.

Traduzione Automatica:

Katrina ha esposto i problemi seri nella nostra capacità di risposta a tutti i livelli di governo, … E nella misura che il governo federale non ha adempiuto pienamente al proprio dovere, mi assumo la responsabilità.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

It’s pretty exciting voting for your son.

Traduzione Automatica:

E ‘piuttosto eccitante di voto per il tuo figlio.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

It’s been different. I started driving again. I started cooking again. My driving’s better than my cooking. George has discovered Sam’s Club.

Traduzione Automatica:

E ‘stato diverso. Ho iniziato a guidare di nuovo. Ho iniziato a cucinare. La mia guida meglio che la mia cucina. George ha scoperto Sam’s Club.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

It was the dumbest thing I had ever seen, but it’s a family thing, and I guess it’s clean.

Traduzione Automatica:

E ‘stata la cosa più stupida che abbia mai visto, ma è una cosa di famiglia, e credo che sia pulita.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

It seems to me I spent my life in car pools, but you know, that’s how I kept track of what was going on

Traduzione Automatica:

Mi sembra ho passato la mia vita in car-pooling, ma si sa, è così che ho tenuto traccia di quello che stava succedendo

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

It is not enough to remove Mr. Brown from the disaster scene, … The individual in charge of FEMA must inspire confidence and be able to coordinate hundreds of federal, state and local resources. Mr. Brown simply doesn’t have the ability or the experience to oversee a coordinated federal response of this magnitude.

Traduzione Automatica:

Non è sufficiente per rimuovere il signor Brown dalla scena disastro, … La persona responsabile della FEMA deve ispirare fiducia e di essere in grado di coordinare le centinaia di federali, statali e locali delle risorse. Mr. Brown semplicemente non hanno la capacità o l’esperienza di sorvegliare una risposta coordinata federale di questa portata.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

In these difficult days, we have again seen the great strength and character and resolve of America, … And we will continue to work to help the people who are struggling.

Traduzione Automatica:

In questi giorni difficili, abbiamo visto ancora una volta la grande forza e carattere e risolvere of America, … E continueremo a lavorare per aiutare le persone che stanno lottando.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

in a position to make good, crisp decisions.

Traduzione Automatica:

in grado di fare bene, le decisioni croccante.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

If human beings are perceived as potentials rather than problems, as possessing strengths instead of weaknesses, as unlimited rather that dull and unresponsive, then they thrive and grow to their capabilities.

Traduzione Automatica:

Se gli esseri umani vengono percepiti come potenziali piuttosto che dei problemi, come in possesso di forza anziché di debolezza, come illimitata piuttosto che sordo e insensibile, e poi crescere e diventare delle loro capacità.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I’m not saying to be happy you must be married. Nor am I saying that to be happy you need children. I’m saying that if you opt for children — be you man or woman — you have to take care of them.

Traduzione Automatica:

Non sto dicendo che per essere felici bisogna essere sposato. E non sto dicendo che per essere felici è necessario bambini. Sto dicendo che se si opta per i bambini – si è uomo o donna – si deve prendere cura di loro.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I’m not a competitive person, and I think women like me because they don’t think I’m competitive, just nice.

Traduzione Automatica:

Io non sono una persona competitiva, e credo che le donne come me, perché non credo di essere competitivi, proprio bello.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I was so sad to read recently that 32 percent of fourth- graders say they never read a book for pleasure,

Traduzione Automatica:

Ero così triste letto recentemente che il 32 per cento di quarta elementare hanno dichiarato di non leggere un libro per piacere,

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I want to know what went right and what went wrong, … I want to know how to better cooperate with state and local government, to be able to answer that very question that you asked: Are we capable of dealing with a severe attack or another severe storm?

Traduzione Automatica:

Voglio sapere cosa è andato bene e cosa è andato storto … Voglio sapere come meglio cooperare con le amministrazioni statali e locali, per essere in grado di rispondere a questa domanda molto che lei ha chiesto: siamo in grado di affrontare un grave attacco o di un altro grave tempesta?

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I think togetherness is a very important ingredient to family life.

Traduzione Automatica:

Penso che stare insieme è un ingrediente molto importante per la vita familiare.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I think the Gore campaign has made an enormous issue of the fact that George is not smart, … Did Al Gore graduate from law school, did Al Gore graduate from divinity school? No.

Traduzione Automatica:

Penso che la campagna di Gore ha fatto un problema enorme del fatto che George non è intelligente, … Al Gore si laurea in giurisprudenza, ha fatto Al Gore laureato dalla scuola divinità? No.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I may be the only mother in America who knows exactly what their child is up to all the time.

Traduzione Automatica:

I può essere l’unica madre in America che sa esattamente quale sia il loro bambino è fino a tutto il tempo.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I married the first man I ever kissed. When I tell this to my children, they just about throw up.

Traduzione Automatica:

Ho sposato il primo uomo che io abbia mai baciato. Quando dico questo ai miei figli, ma solo di vomitare.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I listen and give input only if somebody asks.

Traduzione Automatica:

Io ascolto e dare un contributo solo se qualcuno chiede.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I like to be fit, … My personality is such that I like to drive myself, I like to work hard.

Traduzione Automatica:

Mi piace essere in forma, … La mia personalità è tale che mi piace guidare, mi piace lavorare sodo.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I know we did the right thing for security and for the country, … I am convinced that out of the recent investigations will come a better system.

Traduzione Automatica:

So che abbiamo fatto la cosa giusta per la sicurezza e per il paese, … Sono convinto che fuori dalla recenti indagini arriverà un sistema migliore.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I just don’t like having an almost 60-year-old white-haired son.

Traduzione Automatica:

I just don’t come avere un quasi 60-year-old-figlio con i capelli bianchi.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I have to confess that I feel funny talking about women’s issues. You see, I think women care about the exact same thing that men care about.

Traduzione Automatica:

Devo confessare che mi sento strano parlare di questioni femminili. Vedete, io credo che le donne si preoccupano la stessa cosa che gli uomini si preoccupano.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I feel a little like the scarecrow in the ‘Wizard of Oz’ who suddenly discovers he had a brain all along. He just didn’t have a piece of paper to prove it,

Traduzione Automatica:

Mi sento un po ‘come lo spaventapasseri nel’ Mago di Oz ‘, che scopre all’improvviso che aveva un cervello tutti insieme. Lui non ha avuto un pezzo di carta per dimostrare che,

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I cannot say at this time. I’m holding the issue open until I can understand the dynamics involved and the delays that have been experienced.

Traduzione Automatica:

Non posso dire in questo momento. Ho in mano la questione aperta fino a che non riesco a capire le dinamiche coinvolte e dei ritardi che sono stati sperimentati.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

I can’t say it, but it rhymes with rich.

Traduzione Automatica:

Non posso dirlo, ma fa rima con ricchi.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

However, she hasn’t been around him.

Traduzione Automatica:

Tuttavia, non è stato intorno a lui.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

He should, if he wants to come home.

Traduzione Automatica:

Egli deve, se vuole tornare a casa.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Giving frees us from the familiar territory of our own needs by opening our mind to the unexplained worlds occupied by the needs of others.

Traduzione Automatica:

Dare ci libera dal territorio familiare dei nostri bisogni, aprendo la nostra mente a mondi inspiegabile occupata dai bisogni degli altri.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Condi, may I go Pee?

Traduzione Automatica:

Condi, posso andare Pee?

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Clinton lied. A man might forget where he parks or where he lives, but he never forgets oral sex, no matter how bad it is.(And you didn’t think Barbara had a sense of humor)

Traduzione Automatica:

Clinton ha mentito. Un uomo può dimenticare dove parcheggia o dove vive, ma non dimentica mai il sesso orale, non importa quanto è fatto male. (E non credevo che Barbara aveva un senso dell’umorismo)

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Clinton lied. A man might forget where he parks or where he lives, but he never forgets oral sex, no matter how bad it is.

Traduzione Automatica:

Clinton ha mentito. Un uomo può dimenticare dove parcheggia o dove vive, ma non dimentica mai il sesso orale, non importa quanto è fatto male.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Cherish your human connections – your relationships with friends and family.

Traduzione Automatica:

Custodire le connessioni umane – i vostri rapporti con amici e familiari.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Cancer is a disease that touches many lives, and the proceeds from the luncheon will provide an excellent service towards increasing breast cancer prevention, … I am pleased to be a part of the Methodist Healthcare Cancer Center Luncheon, and I am looking forward to my trip to Memphis.

Traduzione Automatica:

Il cancro è una malattia che tocca molte vite, e il ricavato del pranzo sarà fornire un eccellente servizio verso la prevenzione del cancro al seno aumentando, … Sono lieto di essere una parte del Methodist Healthcare Cancer Center Luncheon, e non vedo l’ora al mio viaggio a Memphis.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Bias has to be taught. If you hear your parents downgrading women or people of different backgrounds, why, you are going to do that.

Traduzione Automatica:

Bias deve essere insegnato. Se senti i tuoi genitori retrocessione donne o persone di ambienti diversi, perché, si sta per farlo.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Believe in something larger than yourself… Get involved in the big ideas of your time.

Traduzione Automatica:

Credere in qualcosa di più grande di te … Coinvolti nella grandi idee del vostro tempo.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Believe in something larger than yourself.

Traduzione Automatica:

Credere in qualcosa di più grande di te.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

At the end of your life, you will never regret not having passed one more test, not winning one more verdict or not closing one more deal. You will regret time not spent with a husband, a friend, a child, or a parent.

Traduzione Automatica:

Alla fine della vostra vita, non ve ne pentirete non aver superato una prova di più, non hanno vinto uno verdetto più o non chiudere un affare più. Vi dispiace il tempo non trascorso, con un marito, un amico, un bambino o un genitore.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

As if we don’t have enough violence on television.

Traduzione Automatica:

Come se non abbiamo abbastanza della violenza in televisione.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

as a president, it goes with territory.

Traduzione Automatica:

come un presidente, va con il territorio.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

And who knows? Somewhere out there in this audience may even be someone who will one day follow my footsteps, and preside over the White House as the president’s spouse. I wish him well!

Traduzione Automatica:

E chi lo sa? Da qualche parte là fuori in questa udienza può anche essere qualcuno che un giorno seguire le mie orme, e presiedere alla Casa Bianca come il coniuge del presidente. Faccio i migliori auguri!

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

And if they [the United States Senate] start going on a vendetta against Roberts in the Senate, it’s just going to hurt them. … And I think they know that, so, I mean, Judge Roberts can, maybe, you know, be thankful that a tragedy has brought him some good.

Traduzione Automatica:

E se (Senato degli Stati Uniti) cominciano ad andare su una vendetta contro Roberts al Senato, è solo andare a far loro del male. … E credo di sapere che, quindi, voglio dire, il giudice Roberts è possibile, forse, si sa, essere grati che una tragedia lo ha portato qualcosa di buono.

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

Almost everyone I’ve talked to says we’re going to move to Houston,

Traduzione Automatica:

Quasi tutti ho parlato dice che andremo a passare a Houston,

Proponi la tua traduzione

Barbara Bush:

All the brave men and women we recognize today brought credit to the uniform and honor to the United States of America,

Traduzione Automatica:

Tutti gli uomini e donne coraggiosi, ci rendiamo conto di credito oggi portato alla uniforme e onore agli Stati Uniti d’America,

Proponi la tua traduzione