138 aforismi di Arthur Schopenhauer

Arthur Schopenhauer:

All truth passes through three stages. First, it is ridiculed. Second, it is violently opposed. Third, it is accepted as being self-evident.

Traduzione di Max:

La verità passa attraverso tre fasi. Primo, è ridicolizzata. Secondo, incontra violenta opposizione. Terzo, è accettata in quanto evidente.

Traduzione di luc:

Ogni verità passa attraverso tre fasi. La prima,che è ridicola. La seconda, che si oppone violentemente. La terza, che è accettata come ovvia.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Without books the development of civilization would have been impossible. They are the engines of change, windows on the world, ”Lighthouses” as the poet said ”erected in the sea of time’.’ They are companions, teachers, magicians, bankers of the treasures of the mind, Books are humanity in print.

Traduzione Automatica:

Senza libri lo sviluppo della civiltà sarebbe stato impossibile. Essi sono il motore del cambiamento, le finestre sul mondo,”fari”come diceva il poeta”eretta nel mare del tempo ‘.’ Questi sono i compagni, gli insegnanti, maghi, banchieri dei tesori della mente, i libri sono l’umanità in stampa.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

With people of only moderate ability modesty is mere honesty; but with those who possess great talent it is hypocrisy

Traduzione Automatica:

Con persone di grado moderato solo modestia è semplice onestà, ma con coloro che possiedono un grande talento è ipocrisia

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Will power is to the mind like a strong blind man who carries on his shoulders a lame man who can see.

Traduzione Automatica:

La forza di volontà è per la mente come un uomo forte cieco che porta sulle sue spalle un uomo zoppo che si può vedere.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Will minus intellect constitutes vulgarity.

Traduzione Automatica:

Verrà meno l’intelletto costituisce volgarità.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Wicked thoughts and worthless efforts gradually set their mark on the face, especially the eyes.

Traduzione Automatica:

Cattivi pensieri e gli sforzi inutili di fissare progressivamente il loro marchio sul viso, in particolare gli occhi.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

What makes people hard-hearted is this, that each man has or, fancies he has, as much as he can bear in his own troubles

Traduzione Automatica:

Ciò che rende le persone di cuore duro è questo, che ogni uomo ha, o ha fantasie, per quanto si può tenere i suoi problemi

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Wealth is like sea-water; the more we drink, the thirstier we become; and the same is true of fame.

Traduzione Automatica:

La ricchezza è come l’acqua del mare, più che beviamo, la sete si diventa, e lo stesso vale per la fama.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

We forfeit three-fourths of ourselves to be like other people.

Traduzione Automatica:

Ci perde tre quarti di noi stessi per essere come gli altri.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

We forfeit three-fourths of ourselves in order to be like other people

Traduzione Automatica:

Ci perde tre quarti di noi stessi, al fine di essere come gli altri

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Vengeance taken will often tear the heart and torment the conscience.

Traduzione Automatica:

Vendetta prese spesso strappare il cuore e il tormento della coscienza.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Treat a work of art like a prince. Let it speak to you first.

Traduzione Automatica:

Il trattamento di una opera d’arte come un principe. Let it rivolgo a voi per primi.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

To overcome difficulties is to experience the full delight of existence.

Traduzione Automatica:

Per superare le difficoltà è quello di sperimentare la gioia piena di esistenza.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

To marry is to halve your rights and double your duties.

Traduzione Automatica:

Di sposarsi è quello di dimezzare i tuoi diritti e raddoppia la vostra missione.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

To live alone is the fate of all great souls.

Traduzione Automatica:

A vivere da soli è il destino di tutte le grandi anime.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

To free a person from error is to give, and not to take away.

Traduzione Automatica:

Per liberare una persona da errore è quello di dare, e non prendere il via.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

To find out your real opinion of someone, judge the impression you have when you first see a letter from them.

Traduzione Automatica:

Per scoprire la tua opinione reale di una persona, giudicare l’impressione che hai la prima volta che vedi una lettera da loro.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

To desire immortality is to desire the eternal perpetuation of a great mistake

Traduzione Automatica:

Il desiderio di immortalità è desiderare la perpetuazione eterna di un grande errore

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

To buy books would be a good thing if we also could buy the time to read them.

Traduzione Automatica:

Per comprare i libri sarebbe una buona cosa se si potrebbe anche acquistare il tempo di leggerli.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Time is that in which all things pass away.

Traduzione Automatica:

Il tempo è quello in cui tutte le cose passeranno.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

They tell us that suicide is the greatest piece of cowardice… that suicide is wrong; when it is quite obvious that there is nothing in the world to which every man has a more unassailable title than to his own life and person.

Traduzione Automatica:

Ci dicono che il suicidio è il pezzo più grande di viltà … che il suicidio è sbagliato, quando è del tutto evidente che non vi è nulla al mondo a cui ogni uomo ha un titolo più inattaccabile rispetto alla propria vita e persona.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

There is something in us wiser than our head

Traduzione Automatica:

C’è qualcosa in più saggi di noi la nostra testa

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

There is no more mistaken path to happiness than worldliness, revelry, high life

Traduzione Automatica:

Non c’è strada più sbagliata per la felicità di mondanità, baldoria, High Life

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

There is no doubt that life is given us, not to be enjoyed, but to be overcome /to be got over.

Traduzione Automatica:

Non vi è dubbio che la vita ci è data, non per essere goduto, ma da superare / da superare.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

There is no absurdity so obvious that it cannot be firmly planted in the human head if you only begin to impose it before the age of five, by constantly repeating it with an air of great solemnity

Traduzione Automatica:

Non vi è un’assurdità così evidente che non può essere saldamente piantata nella testa umana se solo cominciare a imporre prima dei cinque anni, ripetendo costantemente con un aria di grande solennità

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The years pass more quickly as we become older

Traduzione Automatica:

Gli anni passano più in fretta quando si diventa vecchi

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The word of man is the most durable of all material.

Traduzione Automatica:

La parola dell’uomo è la più resistente di tutti i materiali.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The wise have always said the same things, and fools, who are the majority have always done just the opposite.

Traduzione Automatica:

I saggi hanno sempre detto le stesse cose, e sciocchi, che sono la maggioranza ha sempre fatto esattamente l’opposto.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The two foes of human happiness are pain and boredom

Traduzione Automatica:

I due nemici della felicità umana sono il dolore e la noia

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The problem with Germans is that they look in the clouds for what lies at their feet.

Traduzione Automatica:

Il problema con i tedeschi è che si guardano le nuvole per ciò che giace ai loro piedi.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The present is the only reality and the only certainty.

Traduzione Automatica:

Il presente è l’unica realtà e l’unica certezza.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The person who writes for fools is always sure of a large audience.

Traduzione Automatica:

La persona che scrive per imbecilli è sempre sicuro di un vasto pubblico.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The more unintelligent a man is, the less mysterious existence seems to him

Traduzione Automatica:

Quanto più un uomo è poco intelligente, l’esistenza meno misterioso sembra a lui

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The middle ages showed us the results of thinking without experimentation, our present century

Traduzione Automatica:

Medioevo ci ha mostrato i risultati del pensiero, senza sperimentazione, il nostro secolo

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The memory should be specially taxed in youth, since it is then that it is strongest and most tenacious. But in choosing the things that should be committed to memory the utmost care and forethought must be exercised; as lessons well learnt in youth are never forgotten.

Traduzione Automatica:

La memoria deve essere appositamente imponibili in gioventù, poiché è allora che è più forte e tenace. Ma nella scelta delle cose che dovrebbero essere a memoria la massima attenzione e accortezza deve essere esercitato, come pure le lezioni apprese in gioventù non sono mai dimenticati.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The man never feels the want of what it never occurs to him to ask for.

Traduzione Automatica:

L’uomo non si sente mai la mancanza di ciò che non gli viene in mente di chiedere.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The longer a man’s fame is likely to last, the longer it will be in coming.

Traduzione Automatica:

Quanto più a lungo la fama di un uomo è probabilmente l’ultima, più sarà nei prossimi.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The highest, most varied and lasting pleasures are those of the mind

Traduzione Automatica:

I piaceri più alto, più vario e durature sono quelle della mente

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The greatest of follies is to sacrifice health for any other kind of happiness.

Traduzione Automatica:

La più grande delle follie è a sacrificare la salute per qualsiasi altro tipo di felicità.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The greatest achievements of the human mind are generally received with distrust.

Traduzione Automatica:

Più grandi successi della mente umana sono generalmente accolti con diffidenza.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The fundament upon which all our knowledge and learning rests is the inexplicable.

Traduzione Automatica:

Il fondamento su cui tutta la nostra conoscenza e l’apprendimento si basa è l’inspiegabile.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The fruits of Christianity were religious wars, butcheries, crusades, inquisitions, extermination of the natives of America and the introduction of African slaves in their place

Traduzione Automatica:

I frutti del cristianesimo sono state guerre di religione, macellerie, crociate, inquisizioni, lo sterminio dei nativi d’America e l’introduzione di schiavi africani al loro posto

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The first rule, indeed by itself virtually a sufficient condition for good style, is to have something to say

Traduzione Automatica:

La prima regola, anzi di per sé praticamente una condizione sufficiente per stile, è quello di avere qualcosa da dire

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The first forty years of life give us the text; the next thirty supply the commentary on it.

Traduzione Automatica:

I primi quarant’anni di vita ci dà il testo, i prossimi trenta fornire i commenti su di esso.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The doctor sees all the weakness of mankind; the lawyer all the wickedness, the theologian all the stupidity.

Traduzione Automatica:

Il medico vede tutte le debolezze del genere umano, l’avvocato tutte le malvagità, il teologo tutte le stupidità.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The discovery of truth is prevented more effectively, not by the false appearance things present and which mislead into error, not directly by weakness of the reasoning powers, but by preconceived opinion, by prejudice.

Traduzione Automatica:

La scoperta della verità è impedito in modo più efficace, non con la falsa apparenza cose presenti e che induce in errore in errore, non direttamente dalla debolezza dei poteri di ragionamento, ma l’opinione preconcette, da pregiudizi.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The difficulty is to try and teach the multitude that something can be true and untrue at the same time.

Traduzione Automatica:

La difficoltà è quella di cercare di insegnare la moltitudine che qualcosa può essere vero e falso allo stesso tempo.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The deep pain that is felt at the death of every friendly soul arise from the feeling that there is in every individual something which is inexpressible, peculiar to him alone, and is, therefore, absolutely and irretrievably lost

Traduzione Automatica:

Il dolore profondo che si sente per la morte di ogni anima amichevole nascono dalla sensazione che ci sia in ogni individuo, che è qualcosa di inesprimibile, peculiare a lui solo, ed è, pertanto, assolutamente e irrimediabilmente perduti

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The closing years of life are like a masquerade party, when the masks are dropped

Traduzione Automatica:

Gli ultimi anni di vita sono come una festa mascherata, quando le maschere vengono eliminate

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The business of the novelist is not to relate great events, but to make small ones interesting

Traduzione Automatica:

L’attività di romanziere non è mettere in relazione i grandi eventi, ma per fare quelle piccole interessanti

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The brain may be regarded as a kind of parasite of the organism.

Traduzione Automatica:

Il cervello può essere considerato come una sorta di parassita dell’organismo.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The brain may be regarded as a kind of parasite of the organism, a pensioner, as it were, who dwells with the body.

Traduzione Automatica:

Il cervello può essere considerato come una sorta di parassita dell’organismo, un pensionato, per così dire, che abita con il corpo.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The assumption that animals are without rights and the illusion that our treatment of them has no moral significance is a positively outrageous example of Western crudity and barbarity. Universal compassion is the only guarantee of morality."

Traduzione Automatica:

L’ipotesi che gli animali sono senza diritti e l’illusione che il nostro trattamento di loro non ha alcun significato morale è un esempio positivo di scandaloso crudezza occidentale e la barbarie. Compassione universale è l’unica garanzia di moralità “.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

The alchemists in their search for gold discovered many other things of greater value.

Traduzione Automatica:

Gli alchimisti nella loro ricerca di oro scoperto molte altre cose di maggior valore.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

That the outer man is a picture of the inner, and the face an expression and revelation of the whole character, is a presumption likely enough in itself, and therefore a safe one to go on; borne out as it is by the fact that people are always anxious to see anyone who has made himself famous. Photography offers the most complete satisfaction of our curiosity.

Traduzione Automatica:

Che l’uomo l’esterno è una foto del interiore, e la faccia l’espressione e la rivelazione del carattere complesso, è abbastanza probabile una presunzione di per sé, e quindi un luogo sicuro per andare avanti; confermata in quanto è il fatto che le persone sono sempre ansiosa di vedere chi si è reso famoso. Fotografia offre la più completa soddisfazione della nostra curiosità.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

That arithmetic is the basest of all mental activities is proved by the fact that it is the only one that can be accomplished by a machine.

Traduzione Automatica:

Che l’aritmetica è il più vile di tutte le attività mentale è dimostrato dal fatto che è l’unico che può essere compiuta da una macchina.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Talent hits a target no one else can hit; Genius hits a target no one else can see.

Traduzione Automatica:

Talento colpisce un bersaglio che nessun altro può colpire; Genius colpisce un bersaglio che nessun altro può vedere.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Suicide may also be regarded as an experiment — a question which man puts to Nature, trying to force her to answer. The question is this: What change will death produce in a man’s existence and in his insight into the nature of things? It is a clumsy experiment to make; for it involves the destruction of the very consciousness which puts the question and awaits the answer.

Traduzione Automatica:

Suicidio può inoltre essere considerato come un esperimento – una questione che mette l’uomo alla natura, cercando di costringerla a rispondere. La domanda è questa: Quali cambiamenti si producono la morte in vita di un uomo e nella sua comprensione della natura delle cose? Si tratta di un esperimento maldestro di fare, perché comporta la distruzione della coscienza stessa, che pone la sua domanda e aspetta la risposta.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Suffering by nature or chance never seems so painful as suffering inflicted on us by the arbitrary will of another.

Traduzione Automatica:

La sofferenza per natura o per caso non sembra mai così doloroso come sofferenze inflitte a noi dalla volontà arbitraria di un altro.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Style is what gives value and currency to thoughts.

Traduzione Automatica:

Lo stile è ciò che dà valore e la valuta di pensieri.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Sleep is the interest we have to pay on the capital which is called in at death; and the higher the rate of interest and the more regularly it is paid, the further the date of redemption is postponed.

Traduzione Automatica:

Il sonno è l’interesse che dobbiamo pagare sul capitale, che è chiamato in al momento della morte, e più alto è il tasso di interesse e il più regolare è pagato, più la data della redenzione è rinviato.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Satisfaction consists in freedom from pain, which is the positive element of life.

Traduzione Automatica:

Soddisfazione consiste nella libertà dal dolore, che è l’elemento positivo della vita.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Religion is the metaphysics of the masses.

Traduzione Automatica:

La religione è la metafisica delle masse.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Religion is the masterpiece of the art of animal training, for it trains people as to how they shall think.

Traduzione Automatica:

La religione è il capolavoro dell’arte di addestramento di animali, per i treni che la gente su come essi pensano.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Reasonable and vicious are quite consistent with each other, in fact, only through their union are great and far-reaching crimes possible

Traduzione Automatica:

Ragionevoli e vizioso sono abbastanza coerenti tra loro, infatti, solo attraverso la loro unione sono grandi e di vasta portata dei crimini possibili

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Reading is thinking with someone else’s head instead of one’s own

Traduzione Automatica:

Leggere è pensare con la testa di qualcun altro al posto del proprio

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Politeness is to human nature what warmth is to wax.

Traduzione Automatica:

Cortesia è la natura umana quello che il calore è quello di cera.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Patriotism, when it wants to make itself felt in the domain of learning, is a dirty fellow who should be thrown out of doors.

Traduzione Automatica:

Patriottismo, quando vuole farsi sentire nel campo della formazione, è un uomo sporco che dovrebbe essere buttato fuori di casa.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Our first ideas of life are generally taken from fiction rather than fact.

Traduzione Automatica:

Le nostre idee prima di vita sono generalmente presi dalla finzione piuttosto che fatto.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Ordinary people merely think how they shall ‘spend’ their time; a man of talent tries to ‘use’ it.

Traduzione Automatica:

La gente comune solo pensare a come essi ‘spendere’ il loro tempo, un uomo di talento tenta di ‘utilizzare’ it.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Only a male intellect clouded by the sexual drive could call the stunted, narrow-shouldered, broad-hipped and short-legged sex the fair sex.

Traduzione Automatica:

Solo una mente maschile offuscata dalla pulsione sessuale potrebbe chiamare la stentata, spalle strette, larghe e fianchi di breve-sex gambe il gentil sesso.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Obstinacy is the result of the will forcing itself into the place of the intellect.

Traduzione Automatica:

Ostinazione è il risultato della volontà costringendo stessa nel luogo dello spirito.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Nothing is to be had for gold but mediocrity

Traduzione Automatica:

Nulla è dovuto per l’oro, ma la mediocrità

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Not to go to the theater is like making one’s toilet without a mirror

Traduzione Automatica:

Di non andare a teatro è come fare uno toilette senza uno specchio

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Noise is the most impertinent of all forms of interruption. It is not only an interruption, but is also a disruption of thought.

Traduzione Automatica:

Il rumore è la più impertinente di tutte le forme di interruzione. Non è solo una sospensione, ma è anche una rottura di pensiero.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

No one can transcend their own individuality.

Traduzione Automatica:

Nessuno può trascendere la propria individualità.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Nature shows that with the growth of intelligence comes increased capacity for pain, and it is only with the highest degree of intelligence that suffering reaches its supreme point.

Traduzione Automatica:

Nature dimostra che con la crescita di intelligenza viene aumentata la capacità per il dolore, ed è solo con il più alto grado di intelligenza che la sofferenza raggiunge il suo punto supremo.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

National character is only another name for the particular form which the littleness, perversity and baseness of mankind take in every country. Every nation mocks at other nations, and all are right.

Traduzione Automatica:

Carattere nazionale è solo un altro nome per la forma particolare che la pochezza, la perversità e la bassezza degli uomini prendono in ogni paese. Irride ogni nazione in altre nazioni, e tutti hanno ragione.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Music is the melody whose text is the world.

Traduzione Automatica:

La musica è la melodia, il cui testo è il mondo.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Money is human happiness in the abstract: he, then, who is no longer capable of enjoying human happiness in the concrete devotes his heart entirely to money.

Traduzione Automatica:

Il denaro è la felicità dell’uomo in astratto: egli, allora, che non è più in grado di godere della felicità umana in concreto dedica interamente il suo cuore al denaro.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Martyrdom is the only way a man can become famous without ability.

Traduzione Automatica:

Il martirio è l’unico modo un uomo può diventare famoso senza abilità.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Man should think like few do and talk like the many others.

Traduzione Automatica:

L’uomo deve pensare come pochi lo fanno e parlare, come molti altri.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Life swings like a pendulum backward and forward between pain and boredom

Traduzione Automatica:

La vita oscilla come un pendolo avanti e indietro tra il dolore e la noia

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Life is a ticklish business; I have resolved to spend it in reflecting upon it

Traduzione Automatica:

La vita è un affare delicato, ho deciso di spendere per riflettere su di essa

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Just remember, once you’re over the hill you begin to pick up speed.

Traduzione Automatica:

Basta ricordare, una volta sopra la collina di iniziare a prendere velocità.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Just as the largest library, badly arranged, is not so useful as a very moderate one that is well arranged, so the greatest amount of knowledge, if not elaborated by our own thoughts, is worth much less than a far smaller volume that has been abundantly and repeatedly thought over.

Traduzione Automatica:

Proprio come la più grande biblioteca, male organizzato, non è così utile come uno molto moderata, che si è ben organizzato, così la maggior quantità di conoscenza, se non elaborate dai nostri pensieri, vale molto meno di un volume molto più piccolo che è stato abbondantemente e ripetutamente nel pensiero.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Journalists are like dogs, when ever anything moves they begin to bark.

Traduzione Automatica:

I giornalisti sono come i cani, quando si muove mai niente che iniziano ad abbaiare.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

It’s the niceties that make the difference fate gives us the hand, and we play the cards.

Traduzione Automatica:

E ‘alle sottigliezze che fanno la differenza destino ci dà la mano, e si gioca le carte.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

It is with trifles and when he is off guard that a man best reveals his character.

Traduzione Automatica:

E ‘con quisquilie e quando lui è fuori di guardia che un uomo rivela meglio il suo carattere.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

It is only at the first encounter that a face makes its full impression on us.

Traduzione Automatica:

E ‘solo il primo incontro che faccia fa la sua impressione completo su di noi.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

It is only a man’s own fundamental thoughts that have truth and life in them. For it is these that he really and completely understands. To read the thoughts of others is like taking the remains of someone else’s meal, like putting on the discarded clothes of a stranger.

Traduzione Automatica:

È solo propria di un uomo pensieri fondamentali che sono la verità e la vita in loro. Perché è questo che davvero e capisce tutto. Per leggere i pensieri degli altri è come prendere i resti di qualcun altro pasto, come mettere i vestiti scartata di un estraneo.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

It is in the treatment of trifles that a person shows what they are.

Traduzione Automatica:

E ‘nel trattamento di inezie che una persona che dimostra cosa siano.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

It is difficult to keep quiet if you have nothing to do

Traduzione Automatica:

È difficile tacere se non hai niente da fare

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

It is a clear gain to sacrifice pleasure in order to avoid pain.

Traduzione Automatica:

Si tratta di un guadagno netto di sacrificare il piacere al fine di evitare il dolore.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Intellect is invisible to the man who has none

Traduzione Automatica:

Intelletto è invisibile per l’uomo che non ne ha

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

In the sphere of thought, absurdity and perversity remain the masters of the world, and their dominion is suspended only for brief periods.

Traduzione Automatica:

Nella sfera del pensiero, l’assurdità e la perversità restano padroni del mondo, e il loro dominio è sospeso solo per brevi periodi.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

In our monogamous part of the world, to marry means to halve one’s rights and double one’s duties.

Traduzione Automatica:

Nella nostra parte monogamico del mondo, di sposarsi significa dimezzare i propri diritti e doveri di una doppia.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

In action a great heart is the chief qualification. In work, a great head.

Traduzione Automatica:

In azione un cuore grande è il titolo principale. Nel lavoro, una gran testa.

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

Ignorance is degrading only when found in company with great riches

Traduzione Automatica:

L’ignoranza è degradante solo quando si trova in compagnia di grandi ricchezze

Proponi la tua traduzione

Arthur Schopenhauer:

If you want to know your true opinion of someone, watch the effect produced in you by the first sight of a letter from him.

Traduzione Automatica:

Se volete conoscere la vostra opinione di una persona vera, vedere l’effetto prodotto in voi la prima vista di una lettera da lui.

Proponi la tua traduzione