Arthur Miller:
Don’t take it on yourself. Forget now. Live.
Traduzione di Gia:
Non prendertela con te stesso.Ora perdona.Vivi.
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Arthur Miller:
Don’t take it on yourself. Forget now. Live.
Non prendertela con te stesso.Ora perdona.Vivi.
Arthur Miller:
The apple cannot be stuck back on the Tree of Knowledge; once we begin to see, we are doomed and challenged to seek the strength to see more, not less.
La mela non può essere ancora incollata sull'Albero della Conoscenza; una volta che iniziamo a vedere,siamo condattati e sfidati a cercare la forza di vedere di più(oltre), non meno.
Arthur Miller:
The structure of a play is always the story of how the birds came home to roost.
La struttura di un'opera è sempre la storia di come gli uccelli tornassero a casa per appollaiarsi.
Arthur Miller:
The word now is like a bomb through the window, and it ticks.
La parola è come una bomba lanciata da una finestra, e fa tic tac.
Arthur Miller:
Well, all the plays that I was trying to write were plays that would grab an audience by the throat and not release them, rather than presenting an emotion which you could observe and walk away from.
Bene,tutte le opere che stavo cercando di scrivere erano opere che avrebbero dovuto prendere gli spettatori per la gola e non liberarli,piuttosto che presentare un emozione che avresti potuto osservare e dalla quale poi saresti potuto andartene.
Arthur Miller:
What is the most innocent place in any country? Is it not the insane asylum? These people drift through life truly innocent, unable to see into themselves at all.
Qual è il posto più innocente di qualsiasi paese? Non è forse il manicomio? Queste pesone si lasciano trasportare da una vita sinceramente innocente, del tutto incapaci di guardare dentro sè stessi.
Arthur Miller:
Where choice begins, Paradise ends, innocence ends, for what is Paradise but the absence of any need to choose this action?
Dove inizia la scelta, il Paradiso finisce, finisce l'innocenza,per cosa esiste il Paradiso se non per l'assenza di qualsiasi necessità di scegliere questa azione?
Arthur Miller:
[About Marilyn Monroe] she was “highly self-destructive”, during our marriage, “all my energy and attention were devoted to trying to help her solve her problems. Unfortunately, I didn’t have much success.”
(A proposito di Marilyn Monroe) che era “altamente autodistruttiva”, durante il nostro matrimonio, “tutta la mia energia e l’attenzione sono state dedicate a cercare di aiutarla a risolvere i suoi problemi. Purtroppo, non ho avuto molto successo. “
Arthur Miller:
You specialize in something until one day you find it is specializing in you.
Sei specializzato in qualcosa, finché un giorno si scopre che è specializzata in te.
Arthur Miller:
Without alienation, there can be no politics.
Senza l’alienazione, non ci può essere politica.
Arthur Miller:
When any creativity becomes useful, it is sucked into the vortex of commercialism, and when a thing becomes commercial, it becomes the enemy of man.
Quando la creatività diventa ogni utile, è risucchiato nel vortice del consumismo, e quando una cosa diventa commerciale, diventa il nemico dell’uomo.
Arthur Miller:
We were eating out regularly, perhaps four to five nights a week. Now we’re eating out twice.
Stavamo mangiando regolarmente, forse quattro a cinque notti a settimana. Ora siamo a mangiare due volte.
Arthur Miller:
They’re worried about the Harvard trademark, and they seem to be saying I’m diluting it by allowing some of my materials to be used at Concord Law School, Concord University. Curiously, they never said that when I was identified for 20-odd years on Good Morning America as Harvard Law School.
Essi sono preoccupati per il marchio di Harvard, e che sembrano essere dicendo che sono un effetto di diluizione, consentendo alcuni dei miei materiali da utilizzare a Concord Law School, Università di Concord. Curiosamente, non hanno mai detto che quando mi è stato identificato per 20 e rotti anni a Good Morning America, come Harvard Law School.
Arthur Miller:
There is an open terror of the critics (in New York) and of losing fortunes of money
C’è un terrore aperto della critica (a New York) e di perdere fortune di denaro
Arthur Miller:
The world is an oyster, but you don’t crack it open on a mattress.
Il mondo è un ostrica, ma non si crepa aperta su un materasso.
Arthur Miller:
The word ‘now’ is like a bomb thrown through the window, and it ticks
La parola ‘ “adesso” è come una bomba gettata dalla finestra, e le zecche
Arthur Miller:
The theater is so endlessly fascinating because it’s so accidental. It’s so much like life.
Il teatro è così infinitamente affascinante perché è così casuale. E ‘così tanto come la vita.
Arthur Miller:
The task of the real intellectual consists of analyzing illusions in order to discover their causes
Il compito del vero intellettuale è costituito da analizzare illusioni, al fine di scoprire le cause
Arthur Miller:
The problem was to sustain at any cost the feeling you had in the theater that you were watching a real person, yes, but an intense condensation of his experience, not simply a realistic series of episodes.
Il problema era quello di sostenere ad ogni costo la sensazione che si ha nel teatro che si stavano guardando una persona reale, sì, ma un condensazione intenso della sua esperienza, e non semplicemente una serie di episodi realistica.
Arthur Miller:
The number of elements that have to go into a hit would break a computer down. the right season for that play, the right historical moment, the right tonality.
Il numero di elementi che devono andare in un colpo avrebbe rotto un computer verso il basso. la stagione giusta per quel gioco, il momento storico, la tonalità giusta.
Arthur Miller:
The job is to ask questions-it always was-and to ask them as inexorably as I can. And to face the absence of precise answers with a certain humility.
Il lavoro è quello di porre domande, che è sempre stato, e chiedere loro come inesorabile come posso. E per far fronte all’assenza di risposte precise, con una certa umiltà.
Arthur Miller:
The closer a man approaches tragedy the more intense is his concentration of emotion upon the fixed point of his commitment, which is to say the closer he approaches what in life we call fanaticism.
Più un uomo si avvicina la tragedia più intensa è la sua concentrazione di emozione sul punto fisso del suo impegno, che è a dire quanto più si avvicina a ciò che nella vita si chiama fanatismo.
Arthur Miller:
The car, the furniture, the wife, the children – everything has to be disposable. Because you see the main thing today is – shopping.
L’auto, i mobili, la moglie, i figli – tutto deve essere usa e getta. Perché si vede la cosa principale oggi è – lo shopping.
Arthur Miller:
The best of our theater is standing on tiptoe, striving to see over the shoulders of father and mother. The worst is exploiting and wallowing in the self-pity of adolescence and obsessive keyhole sexuality. The way out, as the poet says, is always th
Il meglio del nostro teatro è in punta di piedi, cercando di vedere oltre le spalle del padre e della madre. Il peggio è che sfruttano e sguazzare nella autocommiserazione di adolescenza e sessualità ossessiva buco della serratura. La via d’uscita, come dice il poeta, è sempre th
Arthur Miller:
That is a very good question. I don’t know the answer. But can you tell me the name of a classical Greek shoemaker?
Questa è una domanda molto buona. Io non conosco la risposta. Ma mi puoi dire il nome di un calzolaio classica greco?
Arthur Miller:
Success, instead of giving freedom of choice, becomes a way of life. There’s no country I’ve been to where people, when you come into a room and sit down with them, so often ask you, "What do you do?" And, being American, many’s the time I’ve almost
Il successo, invece di dare la libertà di scelta, diventa un modo di vita. Non c’è nessun paese I’ve been to in cui la gente, quando si arriva in una stanza e mi siedo con loro, così spesso chiedo a voi, “Che cosa fai?” E, essendo americano, molte volte ho quasi
Arthur Miller:
Oh, Elizabeth, your justice would freeze beer!
Oh, Elisabetta, tua giustizia sarebbe congelare birra!
Arthur Miller:
Now we’re eating pizza as opposed to steak.
Ora siamo a mangiare la pizza invece di bistecca.
Arthur Miller:
Now we settle for half and I like it better.
Ora ci accontentarsi di mezzo e mi piace di più.
Arthur Miller:
Never fight fair with a stranger, boy. You’ll never get out of the jungle that way.
Non combattono mai fiera con uno sconosciuto, ragazzo. Non avrete mai uscire dalla giungla in questo modo.
Arthur Miller:
My conception of the audience is of a public each member of which is carrying about with him what he thinks is an anxiety, or a hope, or a preoccupation which is his alone and isolates him from mankind; and in this respect at least the function of a
La mia concezione del pubblico è un pubblico di ogni membro delle quali sta portando in giro con lui quello che pensa è l’ansia, o una speranza o una preoccupazione che è il suo solo e lo isola dal genere umano, e in questo almeno per quanto concerne la funzione di un
Arthur Miller:
Maybe all one can do is hope to end up with the right regrets.
quello che uno può sperare è di finire con i giusti rimpianti
Arthur Miller:
Marrying him was my mistake, not his. He couldn’t give me the attention, warmth and affection I need. It’s not in his nature. Arthur never credited me with much intelligence. He couldn’t share his intellectual life with me. As bed partners, we were so-so.
Sposarlo stato un mio errore, non il suo. Non poteva darmi l’attenzione, il calore e l’affetto che mi serve. Non è nella sua natura. Arthur mai accreditato di me con molta intelligenza. Egli non poteva condividere la sua vita intellettuale con me. Come partner di letto, siamo stati così così.
Arthur Miller:
Man must shape his tools lest they shape him.
L’uomo deve plasmare i suoi strumenti per paura che forma lui.
Arthur Miller:
Let you look sometimes for the goodness in me, and judge me not.
Consentono di guardare a volte per la bontà in me, e non giudicare me.
Arthur Miller:
It looks like Gary Bauer is winning, but it also looks like there aren’t enough of them to swing this in his direction,
Sembra Gary Bauer è vincere, ma sembra anche non ci sono abbastanza di loro ad oscillare questo nella sua direzione,
Arthur Miller:
It is what I do
E ‘quello che faccio
Arthur Miller:
It is my art. I am better at it than I ever was. And I will do it as long as I can. When you reach a certain age you can slough off what is unnecessary and concentrate on what is. And why not?
E ‘la mia arte. Sono meglio di quanto mi è mai stato. E lo farò finché posso. Quando si raggiunge una certa età si può spogliarci di ciò che è superfluo e concentrarsi su ciò che è. E perché no?
Arthur Miller:
In the theater, while you recognized that you were looking at a house, it was a house in quotation marks. On screen, the quotation marks tend to be blotted out by the camera.
Nel teatro, mentre è riconosciuto che sono stati a guardare una casa, era una casa tra le virgolette. Sullo schermo, le virgolette tendono ad essere cancellato dalla fotocamera.
Arthur Miller:
If you don’t put something away in some type of investment plan that has restrictions, the money will probably disappear because if it’s in our hot hands, it tends to get spent.
Se non mettere via qualcosa in un qualche tipo di piano di investimenti che ha restrizioni, i soldi, probabilmente, scompariranno, perché se è nelle nostre mani calde, si tende ad ottenere spesi.
Arthur Miller:
If you complain of people being shot down in the streets, of the absence of communication or social responsibility, of the rise of everyday violence which people have become accustomed to, and the dehumanisation of feelings, then the ultimate develop
Se si lamentano della gente che è abbattuto nelle strade, la mancanza di comunicazione o di responsabilità sociale, l’aumento della violenza quotidiana che le persone sono abituate a, e la disumanizzazione dei sentimenti, allora il massimo sviluppo
Arthur Miller:
If I see an ending, I can work backward.
Se vedo una fine, posso lavorare a ritroso.
Arthur Miller:
If I have any justification for having lived it’s simply, I’m nothing but faults, failures and so on, but I have tried to make a good pair of shoes. There’s some value in that.
Se ho alcuna giustificazione per aver vissuto è semplice, io non sono niente, ma gli errori, fallimenti e così via, ma ho cercato di fare un buon paio di scarpe. C’è un certo valore in questo senso.
Arthur Miller:
I’m the end of the line; absurd and appalling as it may seem, serious New York theater has died in my lifetime.
Sono alla fine della linea, assurdo e terribile come può sembrare, teatro di gravi New York è morto nella mia vita.
Arthur Miller:
I understand [Willy Loman's] longing for immortality Willy’s writing his name in a cake of ice on a hot day, but he wishes he were writing in stone.
Capisco (Willy Loman’s) desiderio di immortalità Willy sta scrivendo il suo nome in una torta di ghiaccio in una giornata calda, ma vuole fosse iscritto in pietra.
Arthur Miller:
I think now that the great thing is not so much the formulation of an answer for myself, for the theater, or the play-but rather the most accurate possible statement of the problem.
Ora penso che la cosa importante non è tanto la formulazione di una risposta per me, per il teatro, o il gioco, ma piuttosto l’affermazione più accurata possibile del problema.
Arthur Miller:
I think it’s a mistake to ever look for hope outside of one’s self.
Penso che sia un errore cercare sempre di speranza al di fuori del proprio sé.
Arthur Miller:
I love her too, but our neuroses just don’t match.
La amo troppo, ma le nostre nevrosi solo non corrispondono.
Arthur Miller:
I know that my works are a credit to this nation and I dare say they will endure longer than the McCarran Act.
So che le mie opere sono un credito a questa nazione e oserei dire che durerà più a lungo la legge McCarran.
Arthur Miller:
I have made more friends for American culture than the State Department. Certainly I have made fewer enemies, but that isn’t very difficult.
Ho fatto gli amici di più per la cultura americana che il Dipartimento di Stato. Certo, ho fatto meno nemici, ma che non è molto difficile.
Arthur Miller:
I dreamed I had a child, and even in the dream I saw it was my life, and it was an idiot, and I ran away. But it always crept on to my lap again, clutched at my clothes. Until I thought, if I could kiss it, whatever in it is my own, perhaps I could s
Ho sognato che avevo un figlio, e anche nel sogno ho visto che era la mia vita, ed era un idiota, e sono scappata. Ma è sempre insinuato al mio giro ancora una volta, si aggrappò a miei vestiti. Finché non ho pensato, se avessi potuto baciarlo, qualunque sia in esso è la mia, forse potrei s
Arthur Miller:
I couldn’t have predicted that a work like ‘Death of a Salesman’ would take on the proportions it has
Io non avrebbe potuto prevedere che un lavoro come ‘Morte di un commesso viaggiatore’ avrebbe preso sulle proporzioni che ha
Arthur Miller:
I cannot sleep for dreaming; I cannot dream but I wake and walk about the house as though I’d find you coming through some door.
Non riesco a dormire per sognare, non riesco a sognare, ma mi sveglio e camminare per la casa come se avessi trovato vieni attraverso alcune porte.
Arthur Miller:
He’s not the finest character that ever lived. But he’s a human being, and a terrible thing is happening to him. So attention must be paid.
Non è il personaggio più bella che sia mai vissuto. Ma lui è un essere umano, e una cosa terribile sta accadendo a lui. Così si deve fare attenzione.
Arthur Miller:
He’s a man way out there in the blue, riding on a smile and a shoeshine. And when they start not smiling back – that’s an earthquake . . . A salesman is got to dream, boy. It comes with the territory.
È un modo l’uomo là fuori nel blu, a cavallo di un sorriso e un lustrascarpe. E quando iniziano a non sorridere – che è un terremoto. . . Un venditore è avuto modo di sognare, ragazzo. Esso viene fornito con il territorio.
Arthur Miller:
He wants to live on through something-and in his case, his masterpiece is his son. all of us want that, and it gets more poignant as we get more anonymous in this world.
Vuole continuare a vivere attraverso qualcosa, e nel suo caso, il suo capolavoro è suo figlio. tutti noi vogliamo che, e diventa più pungente, come si ottiene più anonimo in questo mondo.
Arthur Miller:
Everybody likes a kidder, but nobody lends him money.
Piace a tutti uno Kidder, ma nessuno gli presta il denaro.
Arthur Miller:
Don’t be seduced into thinking that that which does not make a profit is without value.
Non essere spinti a pensare che quello che non fa un utile è senza valore.
Arthur Miller:
Death of a Salesman
Morte di un commesso viaggiatore
Arthur Miller:
Certainly the most diverse, if minor, pastime of literary life is the game of Find the Author.
Certamente la più diversi, se minore, passatempo della vita letteraria è il gioco di scoprire l’autore.
Arthur Miller:
Can anyone remember love? It’s like trying to summon up the smell of roses in a cellar. You might see a rose, but never the perfume.
Qualcuno può ricordare l’amore? E ‘come cercare di trovare il profumo di rose in una cantina. Si potrebbe vedere una rosa, ma mai il profumo.
Arthur Miller:
By whatever means it is accomplished, the prime business of a play is to arouse the passions of its audience so that by the route of passion may be opened up new relationships between a man and men, and between men and Man. Drama is akin to the other
Con qualunque mezzo che è finito, l’attività principale di un gioco è quello di suscitare le passioni del suo pubblico in modo che per via della passione può essere aperto nuovi rapporti tra un uomo e gli uomini, e tra gli uomini e l’uomo. Il dramma è simile agli altri
Arthur Miller:
Betrayal is the only truth that sticks.
Il tradimento è l’unica verità che si attacca.
Arthur Miller:
An era can be said to end when its basic illusions are exhausted
Un’epoca può dire alla fine, quando le sue illusioni di base sono esauriti
Arthur Miller:
All we are is a lot of talking nitrogen.
Tutto ciò che siamo è un sacco di parlare di azoto.
Arthur Miller:
A suicide kills two people, Maggie, that’s what it’s for!
Un suicidio uccide due persone, Maggie, che è quello che per!
Arthur Miller:
A playwright lives in an occupied country. And if you can’t live that way you don’t stay.
Un drammaturgo vive in un paese occupato. E se non si può vivere in questo modo non si soggiorno.
Arthur Miller:
A playwright . . . is . . . the litmus paper of the arts. He’s got to be, because if he isn’t working on the same wave length as the audience, no one would know what in hell he was talking about. He is a kind of psychic journalist, even when he’s gre
Un drammaturgo. . . è. . . la cartina di tornasole delle arti. Ha avuto modo di essere, perché se non si sta lavorando sulla stessa lunghezza d’onda, come il pubblico, non si saprà cosa diavolo stava parlando. E ‘una sorta di giornalista psichica, anche quando lui è gre
Arthur Miller:
A play is made by sensing how the forces in life simulate ignorance-you set free the concealed irony, the deadly joke.
Un gioco è fatto rilevando come le forze nella vita di simulare l’ignoranza-si liberi l’ironia nascosta, lo scherzo mortale.
Arthur Miller:
A man is not an orange. You can’t eat the fruit and throw the peel away
Un uomo non è un arancione. Non si può mangiare il frutto e gettare via la buccia
Arthur Miller:
A lot of my work goes to the center of where we belong — if there is any root to life — because nowadays the family is broken up, and people don’t live in the same place for very long
Molto del mio lavoro va al centro di Where We Belong – se non vi è alcuna radice alla vita – perché oggi la famiglia è rotto, e la gente non vive nello stesso luogo per molto tempo
Arthur Miller:
A good newspaper, I suppose, is a nation talking to itself.
Un buon giornale, credo, è una nazione parlando a se stesso.
Arthur Miller:
A child’s spirit is like a child, you can never catch it by running after it; you must stand still, and, for love, it will soon itself come back.
Lo spirito di un bambino è come un bambino, non si può mai prendere dalla corsa dopo che, si deve stare fermi, e, per amore, sarà presto si torna.