Aristotle:
Friendship is a single soul dwelling in two bodies.
Traduzione Automatica:
L’amicizia è una dimora unica anima in due corpi.
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Aristotle:
Friendship is a single soul dwelling in two bodies.
L’amicizia è una dimora unica anima in due corpi.
Aristotle:
Friends are an aid to the young, to guard them from error; to the elderly, to attend to their wants and to supplement their failing power of action; to those in the prime of life, to assist them to noble deeds.
Gli amici sono un aiuto per i giovani, che li custodisca dal errore, agli anziani, a partecipare ai loro bisogni e di completare il loro potere in mancanza di azione, a quelli nel pieno della vita, per aiutarli ad azioni nobili.
Aristotle:
For what is the best choice for each individual is the highest it is possible for him to achieve.
Per quello che è la scelta migliore per ogni individuo è la più alta è possibile per lui da raggiungere.
Aristotle:
For this reason poetry is something more philosophical and more worthy of serious attention than history
Per questo motivo la poesia è qualcosa di più filosofico e più degno di seria attenzione che la storia
Aristotle:
For the things we have to learn before we can do them, we learn by doing them.
Per le cose che dobbiamo imparare, prima che possiamo fare loro, impariamo facendo loro.
Aristotle:
For as the interposition of a rivulet, however small, will occasion the line of the phalanx to fluctuate, so any trifling disagreement will be the cause of seditions; but they will not so soon flow from anything else as from the disagreement between virtue and vice, and next to that between poverty and riches.
Per come l’interposizione di un ruscello, per quanto piccola, sarà occasione la linea della falange a fluttuare, in modo che qualsiasi disaccordo insignificante sarà la causa di sedizioni, ma saranno di flusso non così presto da qualsiasi altra cosa a partire dal disaccordo tra virtù e vizio e, accanto a quella tra povertà e ricchezza.
Aristotle:
First, have a definite, clear practical ideal; a goal, an objective. Second, have the necessary means to achieve your ends; wisdom, money, materials, and methods. Third, adjust all your means to that end.
In primo luogo, abbi un preciso, chiaro ideale pratico, un proposito, un obiettivo. In secondo luogo, procurati i mezzi necessari per raggiungere i tuoi scopi, la saggezza, il denaro, materiali e metodi. Terzo, regola tutti i mezzi a tal fine.
Aristotle:
Fear is pain arising from the anticipation of evil.
La paura è il dolore derivanti dalla previsione del male.
Aristotle:
Excellence is an art won by training and habituation. We do not act rightly because we have virtue or excellence, but we rather have those because we have acted rightly. We are what we repeatedly do. Excellence, then, is not an act but a habit.
L’eccellenza è un’arte vinto da una formazione e di assuefazione. Noi non agire bene, perché abbiamo virtù o eccellenza, ma piuttosto perché sono quelli che abbiamo agito correttamente. Noi siamo ciò che facciamo più spesso. Eccellenza, quindi, non è un atto, ma un’abitudine.
Aristotle:
Evil draws men together.
Male attira gli uomini insieme.
Aristotle:
Every rascal is not a thief, but every thief is a rascal.
Ogni mascalzone non è un ladro, ma ogni ladro è un farabutto.
Aristotle:
Every action must be due to one or other of seven causes: chance, nature, compulsion, habit, reasoning, anger, or appetite.
Ogni azione deve essere dovuta a uno o l’altro dei sette cause: la possibilità, la natura, la costrizione, l’abitudine, il ragionamento, la rabbia, o appetito.
Aristotle:
Even when laws have been written down, they ought not always to remain unaltered.
Anche quando le leggi sono state scritte, che non deve sempre rimanere inalterati.
Aristotle:
Erection is chiefly caused by parsnips, artichokes, turnips, asparagus, candied ginger, acorns bruised to a powder drunk in muscatel
Erezione è principalmente causato da pastinaca, carciofi, rape, asparagi, zenzero candito, ghiande contuso a un ubriaco in polvere moscato
Aristotle:
Equality consists in the same treatment of similar persons.
L’uguaglianza consiste nel lo stesso trattamento di persone simili.
Aristotle:
Either a beast or a god.
O una bestia o un dio.
Aristotle:
Education is the best provision for old age.
L’istruzione è la disposizione migliore per la vecchiaia.
Aristotle:
Education is an ornament in prosperity and a refuge in adversity.
L’istruzione è un ornamento nella prosperità e un rifugio nelle avversità.
Aristotle:
Educating the mind without educating the heart is no education at all
Educare la mente, senza educare il cuore non è l’istruzione a tutti
Aristotle:
Educated men are as much superior to uneducated men as the living are to the dead.
Uomini colti sono molto superiori agli uomini incolti come i vivi sono i morti.
Aristotle:
Dignity does not consist in possessing honors, but in deserving them.
Dignità non consiste nel possedere onori, ma nella loro meritevoli.
Aristotle:
Dignity consists not in possessing honors, but in the consciousness that we deserve them.
Dignità non consiste nel possedere onori, ma nella consapevolezza che ci meritiamo di loro.
Aristotle:
Different men seek happiness in different ways and by different means.
Diversi gli uomini cercano la felicità in modi diversi e con diversi mezzi.
Aristotle:
Different men seek after happiness in different ways and by different means, and so make for themselves different modes of life and forms of government.
Diversi gli uomini cercano la felicità dopo in modi diversi e con diversi mezzi, e così fanno per loro stessi i diversi modi di vita e forme di governo.
Aristotle:
Democracy is when the indigent, and not the men of property, are the rulers.
La democrazia è quando gli indigenti, e non gli uomini della proprietà, sono i governanti.
Aristotle:
Democracy arose from men’s thinking that if they are equal in any respect, they are equal absolutely.
Democrazia nata dal pensiero degli uomini che se sono uguali in ogni senso, sono assolutamente uguali.
Aristotle:
Democracy arises out of the notion that those who are equal in any respect are equal in all respects; because men are equally free, they claim to be absolutely equal.
La democrazia nasce da l’idea che coloro che sono uguali in tutte le condizioni sono uguali in tutti gli aspetti, perché gli uomini sono egualmente libere, che sostengono di essere assolutamente uguali.
Aristotle:
Cruel is the strife of brothers.
Crudele è la lotta dei fratelli.
Aristotle:
Criticism is something we can avoid easily by saying nothing, doing nothing, and being nothing
La critica è qualcosa che possiamo evitare facilmente da dire nulla, non fare nulla, ed essendo nulla
Aristotle:
Civil confusions often spring from trifles but decide great issues
Confusioni civile spesso nascono da piccole cose, ma di decidere su questioni grande
Aristotle:
Character may almost be called the most effective means of persuasion.
Personaggio può quasi essere definito il mezzo più efficace di persuasione.
Aristotle:
Character is that which reveals moral purpose, exposing the class of things a man chooses or avoids
Carattere è quella che rivela finalità morale, esponendo la classe delle cose un uomo che sceglie o evita
Aristotle:
Change in all things is sweet.
Cambiamento in tutte le cose è dolce.
Aristotle:
But Nature flies from the infinite, for the infinite is unending or imperfect, and Nature ever seeks an end.
Ma la natura vola da l’infinito, per l’infinito è infinito o imperfetti, e la natura cerca sempre una fine.
Aristotle:
Bring your desires down to your present means. Increase them only when your increased means permit.
Portate i vostri desideri verso il basso per i vostri mezzi presenti. Aumentare solo quando il tuo mezzo aumentato permesso.
Aristotle:
Both oligarch and tyrant mistrust the people, and therefore deprive them of their arms.
Entrambi oligarca e sfiducia tiranno del popolo, e quindi privarli delle loro armi.
Aristotle:
Between friends there is no need of justice.
Tra amici non c’è bisogno di giustizia.
Aristotle:
Beauty is the gift of God.
La bellezza è il dono di Dio.
Aristotle:
Beauty depends on size as well as symmetry. No very small animal can be beautiful, for looking at it takes so small a portion of time that the impression of it will be confused. Nor can any very large one, for a whole view of it cannot be had at once
Bellezza dipende dalle dimensioni così come la simmetria. Nessun animale molto piccolo può essere bello, per guardare prende così piccolo una porzione di tempo che l’impressione di esso sarà confuso. Né si può ogni molto grande, per una visione di insieme, non si può avere in una sola volta
Aristotle:
Bashfulness is an ornament to youth, but a reproach to old age.
Timidezza è un ornamento per i giovani, ma un rimprovero alla vecchiaia.
Aristotle:
Bad men are full of repentance.
Bad uomini sono pieni di pentimento.
Aristotle:
At his best man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst
Al suo uomo migliore è il più nobile di tutti gli animali; separati dal diritto e la giustizia che è il peggiore
Aristotle:
Art not only imitates nature, but also completes its deficiencies.
L’arte non imita solo natura, ma anche la sua completa carenze.
Aristotle:
Anyone can become angry – that is easy, but to be angry with the right person at the right time, and for the right purpose and in the right way – that is not within everyone’s power and that is not easy.
Chiunque può diventare arrabbiato – che è facile, ma per essere in collera con la persona giusta al momento giusto, e per lo scopo giusto e nel modo giusto – che non è in potere di tutti e che non è facile.
Aristotle:
And it is characteristic of man that he alone has any sense of good and evil, of just and unjust, and the like, and the association of living beings who have this sense makes family and a state.
Ed è caratteristico dell’uomo che solo lui ha un senso del bene e del male, del giusto e dell’ingiusto, e simili, e l’associazione degli esseri viventi che hanno questo senso fa famiglia e uno stato.
Aristotle:
Ancient laws remain in force long after the people have the power to change them
Leggi antica rimangono in vigore anche dopo la gente ha il potere di cambiare loro
Aristotle:
All who have meditated on the art of governing mankind have been convinced that the fate of empires depends on the education of youth.
Tutti coloro che hanno meditato sull’arte di governare gli uomini sono convinti che il destino degli imperi dipende l’educazione della gioventù.
Aristotle:
All virtue is summed up in dealing justly.
Tutte le virtù è riassunta nel trattare con giustizia.
Aristotle:
All that we do is done with an eye to something else
Tutto ciò che facciamo è fatto con un occhio a qualcos’altro
Aristotle:
All that one gains by falsehood is, not to be believed when he speaks the truth
Tutto ciò che si ottiene dalla menzogna non è, per essere creduto quando parla la verità
Aristotle:
All proofs rest on premises
Tutte le altre prove nei locali
Aristotle:
All persons ought to endeavor to follow what is right, and not what is established
Tutte le persone dovrebbero sforzarsi di seguire ciò che è giusto, e non ciò che è stabilito
Aristotle:
All paid jobs absorb and degrade the mind.
Tutti i lavori pagati assorbire e degradare la mente.
Aristotle:
All men seek one goal : success or happiness. The only way to achieve true success is to express yourself completely in service to society. First, have a definite, clear, practical ideal-a goal, an objective. Second, have the necessary means to achie
Tutti gli uomini cercano un unico obiettivo: il successo o la felicità. L’unico modo per raggiungere il vero successo è quello di esprimere se stessi completamente al servizio della società. In primo luogo, hanno un preciso, chiaro, pratico ideale, un obiettivo, un obiettivo. In secondo luogo, hanno i mezzi necessari per achie
Aristotle:
All men naturally desire knowledge
Tutti gli uomini per natura desiderano la conoscenza
Aristotle:
All men by nature desire to know.
Tutti gli uomini dal desiderio di conoscere la natura.
Aristotle:
All human actions have one or more of these seven causes: chance, nature, compulsions, habit, reason, passion and desire.
Tutte le azioni umane hanno uno o più di questi sette cause: la possibilità, la natura, compulsioni, l’abitudine, la ragione, passione e desiderio.
Aristotle:
All human actions have one or more of these seven causes : chance, nature, compulsion, habit, reason, passion, desire.
Tutte le azioni umane hanno uno o più di questi sette cause: la possibilità, la natura, la costrizione, l’abitudine, la ragione, passione, desiderio.
Aristotle:
all he would have needed to do to verify or refute this theory was to ask a number of men and women to open their mouths so he could count their teeth.
tutto quello che avrebbe dovuto fare per verificare o confutare questa teoria è stata di chiedere a un certo numero di uomini e donne di aprire la bocca in modo da poter contare i loro denti.
Aristotle:
Again, men in general desire the good, and not merely what their fathers had.
Ancora una volta, gli uomini in generale, il desiderio del bene, e non solo ciò che i loro padri avevano.
Aristotle:
After breaking up of the husk the creature issues out, leaving a little moisture behind, and after a short interval flies up into the air and sets a chirping,
Dopo la rottura della buccia le questioni creatura fuori, lasciando un po ‘di umidità alle spalle, e dopo un breve intervallo vola in aria e imposta un cinguettio,
Aristotle:
Adventure is worthwhile.
Adventure vale la pena.
Aristotle:
A whole is that which has beginning, middle and end.
Un tutto è ciò che ha inizio, metà e fine.
Aristotle:
A very populous city can rarely, if ever, be well governed
Una città molto popolosa, raramente, se mai, essere ben governati
Aristotle:
A tyrant must put on the appearance of uncommon devotion to religion. Subjects are less apprehensive of illegal treatment from a ruler whom they consider god-fearing and pious. On the other hand, they do less easily move against him, believing that he has the gods on his side.
Un tiranno deve mettere l’aspetto della devozione non comune alla religione. I soggetti sono meno preoccupati di un trattamento illecito di un sovrano che considerano timorata di Dio e pio. D’altra parte, gli effetti sono meno facilmente muoversi contro di lui, credendo che egli ha gli dèi dalla sua parte.
Aristotle:
A true friend is one soul in two bodies.
Un vero amico è un anima in due corpi.
Aristotle:
A tragedy is the imitation of an action that is serious, and also, as having magnitude, complete in itself . . . with incidents arousing pity and terror, with which to accomplish its purgation of these emotions.
Una tragedia è l’imitazione di un’azione che è grave, e anche, come entità che, completo in se stesso. . . ad episodi di suscitare pietà e terrore, con la quale compiere la sua purificazione di queste emozioni.
Aristotle:
A state is not a mere society, having a common place, established for the prevention of mutual crime and for the sake of exchange…Political society exists for the sake of noble actions, and not of mere companionship.
Uno Stato non è una società semplice, con un luogo comune, con sede per la prevenzione della criminalità comune e per il bene di scambio … La società politica esiste per il bene delle azioni nobili, e non di semplice compagnia.
Aristotle:
A nose which varies from the ideal of straightness to a hook or snub may still be of good shape and agreeable to the eye.
Un naso che varia da l’ideale di rettilineità di un gancio o affronto può ancora essere di buona forma e piacevole per gli occhi.
Aristotle:
A man is the origin of his action.
Un uomo è l’origine della sua azione.
Aristotle:
A likely impossibility is always preferable to an unconvincing possibility.
A impossibilità probabile è sempre preferibile ad una possibilità di poco convincente.
Aristotle:
A great city is not to be confounded with a populous one.
Una grande città non è da confondere con una popolosa.
Aristotle:
A good style must, first of all, be clear. It must . . . be appropriate.
Un buon stile deve, prima di tutto, essere chiaro. Si deve. . . essere appropriato.
Aristotle:
A good style must have an air of novelty, at the same time concealing its art.
Un buon stile deve avere l’aria di novità, al tempo stesso nasconde la sua arte.
Aristotle:
A good character carries with it the highest power of causing a thing to be believed.
Un buon carattere porta con sé il più alto potere di provocare una cosa per essere creduto.
Aristotle:
A friend to all is a friend to none.
Un amico di tutti è un amico a nessuno.
Aristotle:
A democracy is a government in the hands of men of low birth, no property, and vulgar employment
Una democrazia è un governo nelle mani di uomini di bassa natalità, non di proprietà, e volgare di lavoro
Aristotle:
A common danger unites even the bitterest enemies
Un pericolo comune unisce anche i peggiori nemici
Aristotle:
A bad man can do a million times more harm than a beast
Un uomo cattivo può fare del male a un milione di volte più di una bestia
Aristotle:
…for the lesser evil is reckoned a good in comparison with the greater evil, since the lesser evil is rather to be chosen than the greater…
… per il male minore è calcolato un bene in confronto con il male maggiore, dal momento che il male minore è piuttosto quello di essere scelto al più grande …