50 aforismi di Anton Chekhov - Page 2

Anton Chekhov:

No psychologist should pretend to understand what he does not understand… Only fools and charlatans know everything and understand nothing.

Traduzione di Martino:

Nessuno psicologo dovrebbe fingere di capire quello che non capisce... Solo sciocchi e ciarlatani sanno tutto e non capiscono nulla

Proponi la tua traduzione ➭

"No psychologist should pretend to understand what…" di Anton Chekhov | 1 Traduzione »

Anton Chekhov:

Medvienko: Why do you always wear black? Masha: I am in mourning for my life. I am unhappy.

Traduzione Automatica:

Medvienko: Perché indossare sempre nero? Masha: io sono in lutto per la mia vita. Sono infelice.

Proponi la tua traduzione ➭

"Medvienko: Why do you always wear black? Masha: I…" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

Medicine is my lawful wife and literature my mistress; when I get tired of one, I spend the night with the other

Traduzione Automatica:

La medicina è la mia moglie legittima e la letteratura la mia amante: quando mi stanco di una, passo la notte con l’altra

Proponi la tua traduzione ➭

"Medicine is my lawful wife and literature my mistress;…" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

Man is what he believes

Traduzione Automatica:

L’uomo è ciò in cui crede

Proponi la tua traduzione ➭

"Man is what he believes" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

Love, friendship and respect do not unite people as much as a common hatred for something.

Traduzione Automatica:

Amore, l’amicizia e il rispetto non si uniscono le persone tanto quanto un comune odio per qualcosa.

Proponi la tua traduzione ➭

"Love, friendship and respect do not unite people as…" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione » Tags:

Anton Chekhov:

Liubov Andreevna: Are you still a student? Trofimov: I expect I shall be a student to the end of my days.

Traduzione Automatica:

Liubov Andreevna: Sei ancora uno studente? Trofimov: mi aspetto che deve essere uno studente alla fine dei miei giorni.

Proponi la tua traduzione ➭

"Liubov Andreevna: Are you still a student? Trofimov:…" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

Life does not agree with philosophy: There is no happiness that is not idleness, and only what is useless is pleasurable.

Traduzione Automatica:

La vita non è d’accordo con la filosofia: non c’è felicità che non è l’ozio, e solo ciò che è inutile, è piacevole.

Proponi la tua traduzione ➭

"Life does not agree with philosophy: There is no happiness…" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

Let us learn to appreciate there will be times when the trees will be bare, and look forward to the time when we may pick the fruit.

Traduzione Automatica:

Impariamo ad apprezzare ci saranno momenti in cui gli alberi sono spogli, e attendo con ansia il momento in cui si possono raccogliere i frutti.

Proponi la tua traduzione ➭

"Let us learn to appreciate there will be times when…" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

Knowledge is of no value unless you put it into practice.

Traduzione Automatica:

La conoscenza è di alcun valore se non si mette in pratica.

Proponi la tua traduzione ➭

"Knowledge is of no value unless you put it into practice." di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

It’s a long time since I drank champagne.

Traduzione Automatica:

E ‘un tempo che non ho bevuto champagne.

Proponi la tua traduzione ➭

"It’s a long time since I drank champagne." di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

It seemed that the next minute they would discover a solution. Yet it was clear to both of them that the end was still far, far off, and that the hardest and most complicated part was only just beginning.

Traduzione Automatica:

Sembrava che il minuto successivo avrebbero scoperto una soluzione. Eppure era chiaro a entrambi che la fine era ancora lontano, lontano, e che la parte più difficile e più complicata era appena agli inizi.

Proponi la tua traduzione ➭

"It seemed that the next minute they would discover…" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

If you cry ‘forward’, you must without fail make plain in what direction to go.

Traduzione Automatica:

Se piangi ‘avanti’, è necessario mettere in chiaro senza fallire in quale direzione andare.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you cry ‘forward’, you must without fail make plain…" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

If you cry ”Forward” you must be sure to make clear the direction in which to go. Don’t you see that if you fail to do that and simply call out the word to a monk and a revolutionary, they will go in precisely opposite directions?

Traduzione Automatica:

Se piangi”avanti”dovete essere sicuri di rendere chiara la direzione in cui andare. Non vedi che se non si riesce a farlo e semplicemente chiamare la parola a un monaco e un rivoluzionario, se ne andranno in direzioni esattamente opposta?

Proponi la tua traduzione ➭

"If you cry ”Forward” you must be sure to make clear…" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

If you are afraid of loneliness, don’t marry.

Traduzione Automatica:

Se avete paura della solitudine, non si sposano.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you are afraid of loneliness, don’t marry." di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

If you are afraid of loneliness, do not marry.

Traduzione Automatica:

Se avete paura della solitudine, non si sposano.

Proponi la tua traduzione ➭

"If you are afraid of loneliness, do not marry." di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

If only we could go back to Moscow! Sell the house, finish with our life here, and go back to Moscow.

Traduzione Automatica:

Se solo potessimo tornare a Mosca! Vendere la casa, finire con la nostra vita qui, e tornare a Mosca.

Proponi la tua traduzione ➭

"If only we could go back to Moscow! Sell the house,…" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

If I had listened to the critics I’d have died drunk in the gutter

Traduzione Automatica:

Se avessi ascoltato le critiche che avevo bevuto sono morti nel canale di scolo

Proponi la tua traduzione ➭

"If I had listened to the critics I’d have died drunk…" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

I try to catch every sentence, every word you and I say, and quickly lock all these sentences and words away in my literary storehouse because they might come in handy

Traduzione Automatica:

Io cerco di catturare ogni frase, ogni parola e io dico, e di bloccare rapidamente tutte queste frasi e parole di distanza nel mio magazzino letteraria, perché potrebbero tornare utili

Proponi la tua traduzione ➭

"I try to catch every sentence, every word you and…" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

I cannon off the cushion! I pot into the middle pocket.

Traduzione Automatica:

I cannoni fuori il cuscino! I pot nella tasca mezzo.

Proponi la tua traduzione ➭

"I cannon off the cushion! I pot into the middle pocket." di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Anton Chekhov:

He was a rationalist, but he had to confess that he liked the ringing of church bells.

Traduzione Automatica:

Era un razionalista, ma ha dovuto confessare che gli piaceva il suono delle campane della chiesa.

Proponi la tua traduzione ➭

"He was a rationalist, but he had to confess that he…" di Anton Chekhov | Ancora nessuna traduzione »

Una frase al giorno per allenare il tuo inglese >>>

Iscriviti alla Newsletter...