29 aforismi di Alvin Toffler

Alvin Toffler:

You’ve got to think about big things while you’re doing small things, so that all the small things go in the right direction.

Traduzione Automatica:

You’ve got a pensare alle cose grandi, mentre si sta facendo piccole cose, in modo che tutte le piccole cose vanno nella giusta direzione.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

You simply *must* stop taking advice from other people.

Traduzione Automatica:

Semplicemente * * devono smettere di prendere consigli da altre persone.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

You can use all the quantitative data you can get, but you still have to distrust it and use your own intelligence and judgment.

Traduzione Automatica:

È possibile utilizzare tutti i dati quantitativi si possono ottenere, ma è ancora la diffidenza e l’uso della tua propria intelligenza e il giudizio.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

To think that the new economy is over is like somebody in London in 1830 saying the entire industrial revolution is over because some textile manufacturers in Manchester went broke.

Traduzione Automatica:

A pensare che la nuova economia è finito è come qualcuno a Londra nel 1830, dicendo che l’intera rivoluzione industriale è finita perché alcuni produttori tessili di Manchester è andato rotto.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

The next major explosion is going to be when genetics and computers come together. I’m talking about an organic computer – about biological substances that can function like a semiconductor.

Traduzione Automatica:

L’esplosione prossima grande sarà quando genetica e computer si incontrano. Sto parlando di un computer biologico – circa le sostanze biologiche che possono funzionare come un semiconduttore.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

The Law of Raspberry Jam: the wider any culture is spread, the thinner it gets.

Traduzione Automatica:

La legge del Raspberry Jam: il più ampio ogni cultura si sviluppa, diventa più sottile.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

The illiterate of the future will not be the person who cannot read. It will be the person who does not know how to learn.

Traduzione Automatica:

Gli analfabeti del futuro non sarà la persona che non sanno leggere. Sarà la persona che non sa come imparare.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

The illiterate of the future are not those that cannot read or write. They are those that can not learn, unlearn, relearn.

Traduzione Automatica:

L’analfabeta del futuro non sono quelli che non possono né leggere né scrivere. Sono quelli che non possono imparare, disimparare, imparare di nuovo.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

The illiterate of the 21st century will not be those who cannot read and write, but those who cannot learn, unlearn, and relearn.

Traduzione Automatica:

Gli analfabeti del 21 ° secolo, non saranno quelli che non sanno leggere e scrivere, ma coloro che non possono imparare, disimparare e imparare di nuovo.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

The great growling engine of change — technology.

Traduzione Automatica:

Il grande motore del cambiamento ringhiare – tecnologia.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

The future arrives too soon and in the wrong order

Traduzione Automatica:

Il futuro arriva troppo presto e nel modo sbagliato

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

The American attitude toward the arts has completed a 180-degree turn since the end of World War II. From one of apathy, indifference, and even hostility, it has become one of eager, if sometimes ignorant, enthusiasm.

Traduzione Automatica:

L’atteggiamento americano verso le arti ha completato un turno di 180 gradi a partire dalla fine della seconda guerra mondiale. Da uno di apatia, indifferenza e persino ostilità, è diventato uno degli ansiosi, se a volte ignorante, entusiasmo.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

Technology feeds on itself. Technology makes more technology possible.

Traduzione Automatica:

La tecnologia si nutre di se stessa. Tecnologia rende più possibile tecnologia.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

South Korea is heavily dependent on exports and therefore accepts the general assumption that this trend will continue with no reversal.

Traduzione Automatica:

Corea del Sud è fortemente dipendente dalle esportazioni e quindi accetta l’assunto generale che questa tendenza continuerà senza inversione.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

Profits, like sausages… are esteemed most by those who know least about what goes into them.

Traduzione Automatica:

Utili, come le salsicce … sono più apprezzati da chi ne sa meno di quello che va in loro.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

Parenthood remains the greatest single preserve of the amateur.

Traduzione Automatica:

Genitorialità rimane il più grande unica prerogativa dei dilettanti.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

Our technological powers increase, but the side effects and potential hazards also escalate.

Traduzione Automatica:

Il nostro potere tecnologico aumentare, ma gli effetti collaterali e rischi potenziali anche degenerare.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

One of the definitions of sanity is the ability to tell real from unreal. Soon we’ll need a new definition.

Traduzione Automatica:

Una delle definizioni di sanità mentale è la capacità di distinguere il reale dal irreale. Presto avremo bisogno di una nuova definizione.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

Most managers were trained to be the thing they most despise — bureaucrats.

Traduzione Automatica:

Maggior parte dei manager sono stati formati per essere la cosa che più disprezzano – burocrati.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

Man has a limited biological capacity for change. When this capacity is overwhelmed, the capacity is in future shock.

Traduzione Automatica:

L’uomo ha una capacità limitata biologica per il cambiamento. Quando questa capacità è travolto, la capacità è in stato di shock futuro.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

Like adequate education, freedom of expression is no longer a political nicety, but a precondition for economic competitiveness

Traduzione Automatica:

Come l’istruzione adeguata, la libertà di espressione non è più una finezza politica, ma una condizione essenziale per la competitività economica

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

Knowledge is the most democratic source of power.

Traduzione Automatica:

La conoscenza è la fonte più democratico del potere.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

It is better to err on the side of daring than the side of caution.

Traduzione Automatica:

È meglio peccare per eccesso di osare più di cautela.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

In Europe, countries like Finland, Sweden and Ireland are doing better than larger neighbors like Britain, France and Germany.

Traduzione Automatica:

In Europa, paesi come la Finlandia, la Svezia e l’Irlanda sta facendo meglio di vicini più grandi come la Gran Bretagna, Francia e Germania.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

In describing today’s accelerating changes, the media fire blips of unrelated information at us. Experts bury us under mountains of narrowly specialized monographs. Popular forecasters present lists of unrelated trends, without any to show us their interconnections or the forces likely to reverse them. As a result, change itself comes to be seen as anarchic, even lunatic.

Traduzione Automatica:

Nel descrivere i cambiamenti di accelerazione di oggi, il blips Media Fire di informazioni indipendenti a noi. Gli esperti ci seppellisca sotto le montagne di monografie strettamente specializzate. Previsori Popular presentare le liste delle tendenze indipendenti, senza per mostrarci le loro interconnessioni o le forze rischia però di invertire loro. Come risultato, il cambiamento si tratta di essere visto come anarchica, anche pazzo.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

In describing today’s accelerating changes, the media fire blips of unrelated information at us. Experts bury us under mountains of narrowly specialized monographs. Popular forecasters present lists of unrelated trends, without any model to show us their interconnections or the forces likely to reverse them. As a result, change itself comes to be seen as anarchic, even lunatic.

Traduzione Automatica:

Nel descrivere i cambiamenti di accelerazione di oggi, il blips Media Fire di informazioni indipendenti a noi. Gli esperti ci seppellisca sotto le montagne di monografie strettamente specializzate. Previsori Popular presentare le liste delle tendenze indipendenti, senza alcun modello di mostrarci le loro interconnessioni o le forze rischia però di invertire loro. Come risultato, il cambiamento si tratta di essere visto come anarchica, anche pazzo.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

Future shock [is] the shattering stress and disorientation that we induce in individuals by subjecting them to too much change in too short a time.

Traduzione Automatica:

Future Shock (è) lo stress frantumazione e il disorientamento che ci indurre in soggetti sottoponendoli a cambiare troppe cose in troppo poco tempo.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

Change is not merely necessary to life – it is life.

Traduzione Automatica:

Il cambiamento non è soltanto necessario per la vita – è la vita.

Proponi la tua traduzione

Alvin Toffler:

Anyone nit-picking enough to write a letter of correction to an editor doubtless deserves the error that provoked it.

Traduzione Automatica:

Chiunque nit-picking abbastanza per scrivere una lettera di rettifica di un editor merita senza dubbio l’errore che ha provocato.

Proponi la tua traduzione