Alfred Adler:
You cannot divide the individual, man is a whole human being.
Traduzione Automatica:
Non è possibile dividere l’individuo, l’uomo è un essere umano.
Aforismi e frasi in inglese
Studiare inglese con gli aforismi
Alfred Adler:
You cannot divide the individual, man is a whole human being.
Non è possibile dividere l’individuo, l’uomo è un essere umano.
Alfred Adler:
When we know the goal of a person, we know approximately what will follow.
Quando sappiamo che l’obiettivo di una persona, sappiamo circa quello che seguirà.
Alfred Adler:
What do you first do when you learn to swim? You make mistakes, do you not? And what happens? You make other mistakes, and when you have made all the mistakes you possibly can without drowning – and some of them many times over – what do you find? That you can swim? Well – life is just the same as learning to swim! Do not be afraid of making mistakes, for there is no other way of learning how to live!
Che cosa fare prima, quando si impara a nuotare? Si commettono errori, non è vero? E cosa succede? Si commettono errori di altri, e quando hai fatto tutti gli errori che eventualmente può senza annegare – e alcuni di loro molte volte – che cosa ne pensate? Che si può nuotare? Bene – la vita è lo stesso che impara a nuotare! Non abbiate paura di commettere errori, perché non c’è altro modo per imparare a vivere!
Alfred Adler:
We only regard those unions as real examples of love and real marriages in which a fixed and unalterable decision has been taken. If men or women contemplate an escape, they do not collect all their powers for the task. In none of the serious and important tasks of life do we arrange such a "getaway." We cannot love and be limited.
Abbiamo solo riguardo quei sindacati come esempi concreti di amore e di matrimoni reali, in cui una decisione fissa e immutabile è stata presa. Se gli uomini o le donne contemplare una fuga, non si raccolgono tutti i loro poteri per il compito. In nessuno dei compiti seria ed importante della vita possiamo organizzare una tale fuga ‘. ‘ Noi non possiamo amare e di essere limitata.
Alfred Adler:
We must never neglect the patient’s own use of his symptoms.
Non dobbiamo mai trascurare il paziente ‘s uso personale dei suoi sintomi.
Alfred Adler:
We must interpret a bad temper as a sign of inferiority
Dobbiamo interpretare un cattivo carattere come segno d’inferiorità
Alfred Adler:
We live upon the contributions of our ancestors. Nature is a good scavenger. She soon gets rid of her rubbish.
Viviamo sui contributi dei nostri antenati. La natura è uno scavenger buona. Ben presto si libera dei suoi rifiuti.
Alfred Adler:
We cannot say that if a child is badly nourished he will become a criminal. We must see what conclusion the child has drawn.
Non possiamo dire che se un bambino è mal nutriti diventerà un criminale. Dobbiamo vedere a quale conclusione il bambino ha disegnato.
Alfred Adler:
We can comprehend every single life phenomenon, as if the past, the present, and the future together with a superordinate, guiding idea were present in it in traces.
Siamo in grado di comprendere ogni singolo fenomeno della vita, come se il passato, il presente e il futuro insieme a un sovraordinata, idea-guida sono state in esso presenti in tracce.
Alfred Adler:
War is organized murder and torture against our brothers.
La guerra è organizzato l’omicidio e le torture contro i nostri fratelli.
Alfred Adler:
War is not the continuation of politics with different means, it is the greatest mass-crime perpetrated on the community of man.
La guerra non è la continuazione della politica con altri mezzi, è la massa più grande crimine perpetrato sulla comunità degli uomini.
Alfred Adler:
To see with the eyes of another, to hear with the ears of another, to feel with the heart of another. For the time being, this seems to me an admissible definition of what we call social feeling.
Per vedere con gli occhi di un altro, di sentire con le orecchie di un altro, a sentire con il cuore di un altro. Per il momento, questo mi sembra una definizione ammissibile di ciò che chiamiamo sentimento sociale.
Alfred Adler:
To injure another person through atonement is one of the most subtle devices of the neurotic, as when, for example, he indulges in self-accusations.
Ferire un’altra persona attraverso l’espiazione è uno dei dispositivi più sottili del nevrotico, come quando, ad esempio, che indulge in auto-accuse.
Alfred Adler:
To be human means to feel inferior.
Di essere umani significa sentirsi inferiori.
Alfred Adler:
To all those who walk the path of human cooperation war must appear loathsome and inhuman.
A tutti coloro che percorrere la via della guerra, la cooperazione umana deve apparire odioso e inumano.
Alfred Adler:
There is only one reason for an individual to side-step to the useless side : the fear of a defeat on the useful side.
C’è solo una ragione per un individuo di side-passo di lato inutile: la paura di una sconfitta sul lato utile.
Alfred Adler:
There is no such thing as talent. There is pressure.
Non esiste una cosa come il talento. C’è pressione.
Alfred Adler:
There is always this element of concealed accusation in neurosis, the patient feeling as though he were deprived of his right-that is, of the center of attention – and wanting to fix the responsibility and blame upon someone.
C’è sempre questo elemento di accusa nascosto nella nevrosi, la sensazione del paziente come se fosse privato del suo diritto, cioè del centro di attenzione – e di voler risolvere la responsabilità e la colpa a qualcuno.
Alfred Adler:
There is a law that man should love his neighbor as himself. In a few hundred years it should be as natural to mankind as breathing or the upright gait, but if he does not learn it, he must perish.
C’è una legge che l’uomo deve amare il prossimo come se stesso. In poche centinaia di anni, dovrebbe essere il più naturale per l’umanità, come la respirazione o l’andatura eretta, ma se non si impara, egli deve perire.
Alfred Adler:
There are thousands of degrees and variations, but it is always clearly the attitude of a person who finds his superiority in solving the complications of others.
Ci sono migliaia di gradi e variazioni, ma è sempre chiaramente l’atteggiamento di una persona che trova la sua superiorità nel risolvere le complicazioni degli altri.
Alfred Adler:
The truth is often a terrible weapon of aggression. It is possible to lie, and even to murder with the truth.
La verità è spesso una terribile arma di aggressione. È possibile mentire e perfino uccidere con la verità.
Alfred Adler:
The test of one’s behavior pattern is their relationship to society, relationship to work and relationship to sex.
La prova di un ‘s modello di comportamento è il loro rapporto con la società, il rapporto di lavoro e di rapporto con il sesso.
Alfred Adler:
The style of life is a unity because it has grown out of the difficulties of early life and out of the striving for a goal.
Lo stile di vita è una unità, perché è cresciuto fuori dalla difficoltà della vita precoce e fuori dalla lotta per un obiettivo.
Alfred Adler:
The self-bound individual always forgets that his self would be safeguarded better and automatically the more he prepares himself for the welfare of mankind, and that in this respect no limits are set for him.
L’auto-vincolata singoli dimentica sempre che la sua auto sarebbe stata salvaguardata meglio e automaticamente più egli si prepara per il benessere dell’umanità, e che a questo proposito non vengono posti dei limiti per lui.
Alfred Adler:
The science of the mind can only have for its proper goal the understanding of human nature by every human being, and through its use, brings peace to every human soul.
La scienza della mente non può che avere per il suo obiettivo corretta comprensione della natura umana di ogni essere umano, e attraverso il suo utilizzo, porta la pace a ogni anima umana.
Alfred Adler:
The only normal people are the one’s you don’t know very well.
Le uniche persone normali sono la ‘s you don ‘ t conosco molto bene.
Alfred Adler:
The neurotic is nailed to the cross of his fiction.
Il nevrotico è inchiodato alla croce della sua narrativa.
Alfred Adler:
The human soul, as a part of the movement of life, is endowed with the ability to participate in the uplift, elevation, perfection, and completion.
L’anima umana, come una parte del movimento della vita, è dotato della capacità di partecipare al sollevamento, altezza, la perfezione, e il completamento.
Alfred Adler:
The human mind shows an urge to capture into fixed forms through unreal assumptions, that is, fictions, that which is chaotic, always in flux, and incomprehensible. Serving this urge, the child quite generally uses a scheme in order to act and to fin
La mente umana si presenta con un desiderio di catturare in forme fisse attraverso ipotesi irreale, che è, finzioni, ciò che è caotico, sempre in movimento, e incomprensibile. Servire questa spinta, il bambino utilizza in genere piuttosto uno schema, al fine di agire e di fin
Alfred Adler:
The greater the feeling of inferiority that has been experienced, the more powerful is the urge to conquest and the more violent the emotional agitation.
Maggiore è il senso di inferiorità che è stato sperimentato, il più potente è il desiderio di conquista e la più violenta l’agitazione emotiva.
Alfred Adler:
The feeling of inferiority rules the mental life and can be clearly recognized in the sense of incompleteness and un-fulfillment, and in the uninterrupted struggle both of individuals and humanity.
Il sentimento di inferiorità regole della vita mentale e possono essere chiaramente riconosciuti, nel senso di incompletezza e la non-realizzazione, e nella lotta ininterrotta, sia dei singoli e dell’umanità.
Alfred Adler:
The educator of a child must get to know his tendentious apperception and remove it.
L’educatore di un bambino deve imparare a conoscere la sua appercezione tendenziose e rimuoverlo.
Alfred Adler:
The educator must believe in the potential power of his pupil, and he must employ all his art in seeking to bring his pupil to experience this power.
L’educatore deve credere nel potere potenziale del suo allievo, e si deve impiegare tutta la sua arte nel tentativo di portare il suo allievo a sperimentare questo potere.
Alfred Adler:
The chief danger in life is that you may take too many precautions.
Il pericolo principale nella vita è che si può prendere troppe precauzioni.
Alfred Adler:
Tears and complaints – the means which I have called water power – can be an extremely useful weapon for disturbing cooperation and reducing other to a condition of slavery.
Lacrime e denunce – i mezzi che ho chiamato il potere di acqua – può essere un’arma estremamente utile per la cooperazione e la riduzione di altre inquietanti a una condizione di schiavitù.
Alfred Adler:
Our modern states are preparing for war without even knowing the future enemy.
I nostri Stati moderni si stanno preparando per la guerra, senza nemmeno sapere il nemico futuro.
Alfred Adler:
One of the most interesting complexes is the redeemer complex. It characterizes people who conspicuously but unknowingly take the attitude that they must save or redeem someone.
Uno dei complessi più interessanti è il complesso redentore. Si caratterizza le persone che ben visibile, ma inconsapevolmente assumere l’atteggiamento che si deve salvare e redimere qualcuno.
Alfred Adler:
No experience is a cause of success or failure. We do not suffer from the shock of our experiences so-called trauma – but we make out of them just what suits our purposes.
Nessuna esperienza è una causa di successo o il fallimento. Noi non soffrono il trauma delle nostre esperienze cosiddetto trauma – ma facciamo di loro solo ciò che adatta i nostri scopi.
Alfred Adler:
Neurosis is the natural, logical development of an individual who is comparatively inactive, filled with a personal, egocentric striving for superiority, and is therefore retarded in the development of his social interest, as we find regularly among
Nevrosi è naturale, lo sviluppo logico di un individuo che è relativamente inattivo, riempiti con una personale lotta per la superiorità egocentrico, ed è quindi ritardato nello sviluppo del suo interesse sociale, come si trova regolarmente fra
Alfred Adler:
My psychology belongs to everyone.
La mia psicologia appartiene a tutti.
Alfred Adler:
My passions are the grapes that I tread out for mankind.
Le mie passioni sono le uve che ho battistrada fuori per l’umanità.
Alfred Adler:
My difficulties belong to me !
Le mie difficoltà appartengono a me!
Alfred Adler:
More important than innate disposition, objective experience, and environment is the subjective evaluation of these. Furthermore, this evaluation stands in a certain, often strange, relation to reality.
Più importante di predisposizione innata, esperienza oggettiva, e l’ambiente è la valutazione soggettiva di questi. Inoltre, tale valutazione si trova in una certa relazione, spesso strani, alla realtà.
Alfred Adler:
Meanings are not determined by situations, but we determine ourselves by the meanings we give to situations.
Significati non sono determinati dalle situazioni, ma siamo noi stessi da determinare il significato che diamo alle situazioni.
Alfred Adler:
Man knows much more than he understands.
L’uomo conosce molto più di lui capisce.
Alfred Adler:
Life happens at the level of events, not words
La vita che accade a livello di eventi, non parole
Alfred Adler:
Let yourself be guided in your pedagogic interventions especially by the observations you have made on the results of your former interventions.
Lasciatevi guidare i vostri interventi pedagogici in particolare le osservazioni che avete fatto in merito ai risultati del tuo intervento precedente.
Alfred Adler:
It is the patriotic duty of every man to lie for his country.
È dovere patriottico di ogni uomo a mentire per il suo paese.
Alfred Adler:
It is the individual who is not interested in his fellow men who has the greatest difficulties in life and provides the greatest injury to others. It is from among such individuals that all human failures spring.
E ‘l’individuo che non è interessato al suo prossimo, che ha le maggiori difficoltà nella vita e fornisce il danno più grande per gli altri. E ‘tra gli individui in modo tale che tutti i fallimenti umani primavera.
Alfred Adler:
It is one of the most effective attitudes of the neurotic to measure thumbs down, so to speak, a real person by an ideal, since in doing so he can depreciate him as much as he wishes.
Si tratta di uno degli atteggiamenti più efficaci per il nevrotico per misurare i pollici in giù, per così dire, una persona reale da parte di un ideale, poiché in tal modo egli può ammortizzare tanto quanto vuole.
Alfred Adler:
It is easy to believe that life is long and one’s gifts are vast — easy at the beginning, that is. But the limits of life grow more evident; it becomes clear that great work can be done rarely, if at all.
E ‘facile credere che la vita è lunga e un ‘ s doni sono enormi – facile all’inizio, che è. Ma i limiti della vita diventano più evidenti, diventa chiaro che il lavoro può essere fatto molto raramente, se non del tutto.
Alfred Adler:
It is easier to fight for our principles than it is to live up to them.
E ‘più facile lottare per i nostri principi di quello che è di vivere fino a loro.
Alfred Adler:
It is easier to fight for one’s principles than to live up to them.
E ‘più facile lottare per un ‘ s principi che vivere fino a loro.
Alfred Adler:
It is always easier to fight for one’s principles than to live up to them.
È sempre più facile lottare per un ‘s principi che vivere fino a loro.
Alfred Adler:
In the investigation of a neurotic style of life, we must always suspect an opponent, and note who suffers most because of the patient’s condition. Usually this is a member of the family.
Nel corso dell’inchiesta di uno stile di vita nevrotico, bisogna sempre sospettare un avversario, e si noti che soffre di più a causa del paziente ‘s condizione. Di solito questo è un membro della famiglia.
Alfred Adler:
In God’s nature, religious mankind perceives the way to height. In His call it hears again the innate voice of life which must have its direction towards the goal of perfection, towards overcoming the feeling of lowliness and transistorizes of the ex
In God ‘s natura, l’uomo religioso percepisce il modo di altezza. Nel suo appello si sente ancora la voce innata della vita, che deve avere la sua direzione verso la meta della perfezione, verso il superamento del senso di piccolezza e transistorizes della ex
Alfred Adler:
Imperfect preparation gives rise to the thousand-fold forms that express physical and mental inferiority and insecurity.
Preparazione Imperfect dà adito alle migliaia di volte le forme che esprimono inferiorità fisica e mentale e di insicurezza.
Alfred Adler:
If you wish to educate a child who has gone wrong, then you must, above all, keep your attention fixed on the intersection of two charmed circles.
Se si desidera educare un bambino che è andato male, quindi si deve, soprattutto, mantenere l’attenzione fissa su l’intersezione di due cerchi affascinato.
Alfred Adler:
If the truth is there, bad writing won’t hurt it !
Se la verità è lì, scritta male ha vinto ‘t hurt it!
Alfred Adler:
If I didn’t have this affliction, I would be the first. As a rule the if-clause contains an unfulfillable condition, or the patient’s own arrangement, which only he can change.
Se Non ho ‘t hanno questa afflizione, sarei il primo. Come regola, se la clausola contiene una condizione irrealizzabile, o il paziente ‘s organizzare per conto proprio, che solo lui può cambiare.
Alfred Adler:
If anyone asks me why he should love his neighbor, I would not know how to answer him, and I could only ask in my turn why he should pose such a question. It is the individual who is not interested in his fellow men who has the greatest difficulties
Se qualcuno mi chiede perché dovrebbe amare il prossimo, non saprei cosa rispondere a lui, e ho potuto solo chiedere a mia volta perché non dovrebbe porre una questione del genere. E ‘l’individuo che non è interessato al suo prossimo, che ha le maggiori difficoltà
Alfred Adler:
I have taken forty years to make my psychology simple. I might say all neurosis is vanity – but this also might not be understood.
Ho preso quaranta anni per fare le mie semplici psicologia. Potrei dire tutte le nevrosi è vanità – ma anche questo potrebbe non essere capito.
Alfred Adler:
God who is eternally complete, who directs the stars, who is the master of fates, who elevates man from his lowliness to Himself, who speaks from the cosmos to every single human soul, is the most brilliant manifestation of the goal of perfection to
Dio, che è eternamente completa, che dirige le stelle, che è il padrone del destino, che eleva l’uomo dalla sua umiltà a se stesso, che parla dal cosmo di ogni singola anima umana, è la manifestazione più brillante l’obiettivo di perfezione
Alfred Adler:
Exaggerated sensitiveness is an expression of the feeling of inferiority
Sensibilità esagerata è l’espressione del sentimento di inferiorità
Alfred Adler:
Every thing may be different, even what I say to you now may be different !
Ogni cosa può essere diversa, anche ciò che io vi dico che ora potrebbe essere diverso!
Alfred Adler:
Every therapeutic cure, and still more, any awkward attempt to show the patient the truth, tears him from the cradle of his freedom from responsibility and must therefore reckon with the most vehement resistance.
Tutte le cure terapeutiche, e più ancora, ogni tentativo maldestro di mostrare al paziente la verità, le lacrime di lui dalla culla della sua libertà da ogni responsabilità e devono quindi fare i conti con la resistenza più veemente.
Alfred Adler:
Every individual acts and suffers in accordance with his peculiar teleology, which has all the inevitability of fate, so long as he does not understand it.
Tutti i singoli atti e soffre in conformità con la sua teleologia peculiare, che ha tutto l’inevitabilità del destino, fintanto che non lo capisce.
Alfred Adler:
Defiant individuals will always persecute others, yet will always consider themselves persecuted.
Individui Defiant sempre perseguitare gli altri, ma dovrà sempre considerare se stessi perseguitati.
Alfred Adler:
Death is really a great blessing for humanity without it there could be no real progress. People who lived for ever would not any hamper and discourage the young, but they would themselves lack sufficient Stimulus to be creative.
La morte è davvero una grande benedizione per l’umanità senza di essa non vi può essere alcun progresso reale. Gente che ha vissuto per sempre, non avrebbe alcuna ostacolare e scoraggiare i giovani, ma che sarebbero di per sé la mancanza di stimolo sufficiente per essere creativi.
Alfred Adler:
Behind everyone who behaves as if he were superior to others, we can suspect a feeling of inferiority which calls for very special efforts of concealment. It is as if a man feared that he was too small and walked on his toes to make himself seem tall
Dietro a tutti coloro che si comporta come se fosse superiore agli altri, si può sospettare un sentimento di inferiorità che chiede uno sforzo molto speciale di occultamento. È come se un uomo temuto che era troppo piccolo e camminava sulla punta dei piedi per farsi sembrare alto
Alfred Adler:
All neurotic symptoms have as their object the task of safeguarding the patient’s self-esteem and thereby also the lifeline into which he has grown.
Tutti i sintomi nevrotici hanno per oggetto il compito di salvaguardare il paziente ‘s self-esteem e quindi anche la linea di vita in cui è cresciuto.
Alfred Adler:
All inherited possibilities and all influences of the body, all environmental influences, including educational application, are perceived, assimilated, digested, and answered by a living and striving being, striving for a successful achievement in h
Tutte le possibilità ereditato e tutte le influenze del corpo, tutte le influenze ambientali, compresa l’applicazione di istruzione, sono percepiti, assimilato, digerito, e ha risposto da una vita e cercando di essere, lottando per un risultato di successo in h
Alfred Adler:
All failures – neurotics, psychotics, criminals, drunkards, problem children, suicides, perverts, and prostitutes – are failures because they are lacking in social interest
Tutti i fallimenti – nevrotici, psicotici, criminali, ubriachi, i bambini il problema, i suicidi, pervertiti, e le prostitute – sono fallimenti perché sono privi di interesse sociale
Alfred Adler:
A simple rule in dealing with those who are hard to get along with is to remember that this person is striving to assert his superiority; and you must deal with him from that point of view
Una semplice regola nel trattare con coloro che sono difficili da ottenere insieme è quello di ricordare che questa persona sta cercando di affermare la sua superiorità, e si deve trattare con lui da questo punto di vista
Alfred Adler:
A lie would have no sense unless the truth were felt as dangerous.
Una bugia non avrebbe alcun senso a meno che la verità fosse sentito come pericoloso.