The proper study of mankind is books.
Traduzione Automatica:
Lo studio adeguato del genere umano è libri.
Proponi la tua traduzione ➭The proper study of mankind is books.
Lo studio adeguato del genere umano è libri.
Proponi la tua traduzione ➭The propagandist’s purpose is to make one set of people forget that certain other sets of people are human
Lo scopo del propagandista è quello di fare una serie di gente dimentica che certi altri gruppi di persone sono esseri umani
Proponi la tua traduzione ➭The Perennial Philosophy is expressed most succinctly in the Sanskrit formula, tat tvam asi (‘That art thou’); the Atman, or immanent eternal Self, is one with Brahman, the Absolute Principle of all existence; and the last end of every human being, is to discover the fact for himself, to find out who he really is.
La filosofia perenne è espresso più sinteticamente nella formula sanscrita, ASI tvam tat ( ‘che tu sei’); l’Atman, o immanente Sé eterno, è uno con il Brahman, il principio assoluto di tutta l’esistenza e il fine ultimo di ogni essere umano essere, è quello di scoprire il fatto per se stesso, per scoprire chi è veramente.
Proponi la tua traduzione ➭The only completely consistent people are the dead.
Le uniche persone completamente coerenti sono i morti.
Proponi la tua traduzione ➭The most valuable of all education is the ability to make yourself do the thing you have to do, when it has to be done, whether you like it or not.
Il più prezioso di tutta l’educazione è la capacità di farti fare la cosa che dovete fare, quando deve essere fatto, che vi piaccia o no.
Proponi la tua traduzione ➭The most shocking fact about war is that its victims and its instruments are individual human beings, and that these individual beings are condemned by the monstrous conventions of politics to murder or be murdered in quarrels not their own
Il fatto più sconvolgente della guerra è che le sue vittime ei suoi strumenti sono i singoli esseri umani, e che questi esseri individuali sono condannati dalle convenzioni mostruosa della politica di uccidere o essere uccisi, non in contese loro
Proponi la tua traduzione ➭The most distressing thing that can happen to a prophet is to be proved wrong. The next most distressing thing is to be proved right.
La cosa più dolorosa che possa capitare ad un profeta è quello di essere smentiti. La prossima cosa più dolorosa è quella di essere dimostrata giusta.
Proponi la tua traduzione ➭The more powerful and original a mind, the more it will incline towards the religion of solitude.
La più potente e originale una mente, tanto più si inclinano verso la religione della solitudine.
Proponi la tua traduzione ➭The investigation of nature is an infinite pasture-ground where all may graze, and where the more bite, the longer the grass grows, the sweeter is its flavor, and the more it nourishes.
L’indagine della natura è un pascolo infinita terra dove tutti possono pascolare, e dove il morso di più, quanto più l’erba cresce, il suo sapore è dolce, e più si alimenta.
Proponi la tua traduzione ➭The inspiring talker produces zeal, whose intensity depends not on the rationality of what is said or the goodness of the cause that is being advocated, but solely on the propagandist’s skill in using words in an exciting way
L’oratore ispiratore produce lo zelo, la cui intensità non dipende dalla razionalità di ciò che viene detto o la bontà della causa che viene auspicato, ma esclusivamente sulla competenza del propagandista a usare le parole in modo stimolante
Proponi la tua traduzione ➭The horror no less than the charm of real life consists precisely in the recurrent actualization of the inconceivable
L’orrore non meno il fascino della vita reale consiste proprio nella realizzazione ricorrente della inconcepibile
Proponi la tua traduzione ➭The great end of life is not knowledge but action.
Alla fine grande della vita non è conoscenza, ma l’azione.
Proponi la tua traduzione ➭The finest works of art are precious, among other reasons, because they make it possible for us to know, if only imperfectly and for a little while, what it actually feels like to think subtly and feel nobly
Le più belle opere d’arte sono preziose, tra le altre ragioni, perché rendono possibile per noi di sapere, anche se solo in modo imperfetto e per un po ‘, come ci si sente veramente come a pensare in modo sottile e sentire nobilmente
Proponi la tua traduzione ➭The essay is a literary device for saying almost everything about almost anything
Il saggio è un artificio letterario per aver detto quasi tutto di quasi tutto
Proponi la tua traduzione ➭The course of every intellectual, is he pursues his journey long and unflinchingly enough, ends in the obvious, from which the nonintellectuals have never stirred
Il corso di ogni intellettuale, è egli persegue il suo viaggio lungo e senza battere ciglio abbastanza, finisce l’ovvio, da cui il nonintellectuals non hanno mai suscitato
Proponi la tua traduzione ➭The condition of being forgiven is self-abandonment. The proud man prefers self-reproach, however painful -because the reproached self isn’t abandoned; it remains intact.
La condizione di essere perdonati è auto-abbandono. L’uomo orgoglioso preferisce autoaccusa, per quanto doloroso, perché il sé rimproverato non è abbandonata, ma rimane intatto.
Proponi la tua traduzione ➭The Child who is being raised strictly by the book is probably a first edition.
Il bambino che è stato sollevato rigorosamente dal libro è probabilmente una prima edizione.
Proponi la tua traduzione ➭The charm of history and its enigmatic lesson consist in the fact that, from age to age, nothing changes and yet everything is completely different.
Il fascino della storia e della sua enigmatica lezione consiste nel fatto che, di secolo in secolo, non cambia nulla, eppure tutto è completamente diverso.
Proponi la tua traduzione ➭The business of a seer is to see; and if he involves himself in the kind of God-eclipsing activities which make seeing impossible, he betrays the trust which his fellows have tacitly placed in him.
L’attività di un veggente è quello di vedere, e se si comporta in sé il tipo di Dio-eclisse attività che rendono impossibile vedere, tradisce la fiducia che i suoi compagni hanno tacitamente messo in lui.
Proponi la tua traduzione ➭The brotherhood of men does not imply their equality. Families have their fools and their men of genius, their black sheep and their saints, their worldly successes and their worldly failures. A man should treat his brothers lovingly and with justice, according to the deserts of each. But the deserts of every brother are not the same.
La fratellanza degli uomini non implica la loro uguaglianza. Le famiglie hanno i loro folli e le loro uomini di genio, le loro pecore nere e dei loro santi, i loro successi mondani e dei loro fallimenti del mondo. Un uomo deve trattare i suoi fratelli con amore e con la giustizia, secondo i deserti di ciascuno. Ma i deserti di ogni fratello, non sono gli stessi.
Proponi la tua traduzione ➭